GoRemit Shinsei Overseas Remittance Service Manual for Online Remittance Service

Size: px
Start display at page:

Download "GoRemit Shinsei Overseas Remittance Service Manual for Online Remittance Service"

Transcription

1 GoRemit Shinsei Overseas Remittance Service Manual for Online Remittance Service Contents Log in First-time Log in Making a Remittance Request Make a Remittance Request (Calculate from Foreign Currency amount) Make a Remittance Request (Calculate from Japanese Yen Amount) Editing Remittance Request Drafts Changing a Beneficiary in the Remittance Request Draft Page Cancelling a Remittance Request in the Remittance Request Draft Page Checking Pending Actions Checking your Remittance History Managing Beneficiaries Adding Beneficiaries / Changing Beneficiaries Deleting Beneficiaries Changing your Password / Managing Users Registering Sub Users Logging out P1 P2 P4 P5 P9 P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P22 P23 P24 P25 SHINSEI BANK, LIMITED / No.10 Registered financial institution of Kanto Local Finance Bureau / Member of Japan Securities Dealers Association and the Financial Futures Association of Japan 1704

2 Log In Input your User ID ( ユーザー ID) and password ( パスワード ) and then Click log In ( ログイン ). Your User ID is the same as your GoRemit Customer Number Please check the next page for the first-time log In. 1

3 First-time Log in 1. Please keep the following information handy before you start. User ID : This is the same as your GoRemit Customer Number shown on the registration letter. Password : Shown on the online remittance service Password Notification letter. The Password Notification letter is sent to you when your registration for the online remittance service is completed. 2. You will be required to change your log in password when you first log in. Please change your password according to the below password policy. The password should be more than 8 characters and contains at least three types of characters under the following categories: English uppercase characters (A through Z), English lowercase characters (a through z), Base 10 digits (0 through 9), and non-alphabetic characters (! _ #). You can log in using your new password from the next log in. There must be a minimum of five consecutive password changes before a password can be re-used. Old Password New Password Verify New Password 2

4 3. Top page of Online Remittance Service (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) Messages from Shinsei Bank Saved remittance requests Status of remittance requests Account Home ( アカウントサービス ): Top page of the Online Remittance Service Messages ( お知らせ ) : Messages from Shinsei Bank are shown here. Make a Remittance Request ( 送金依頼の作成 ) : Make a remittance request from here. (4) Remittance Request Drafts ( 編集中の送金依頼 ) : Edit saved remittance request drafts here. (5) Pending Action ( 送金完了待ち / 銀行処理中 ) : Check status of pending remittance requests here. (6) Account History ( 送金結果履歴 ) : Check your remittance history/print Advice of Transfers here. (7) Manage Beneficiaries ( 送金先管理 ) : Check details of registered beneficiaries or add, change or delete the beneficiary information here. (8) Exchange Rates ( 為替レート ) : Check current and historical exchange rates here. (9) Frequently Asked Questions ( よくある質問 ) : Check our FAQ here. (10) Manage Users ( ユーザー管理 ) : You can add, change or delete Sub users, or change the user name, address, and password. Only the Master user can see this page. 3

5 Making a Remittance Request 1. Click Make a Remittance Request ( 送金依頼作成 ) on the left menu. Click to Calculate from Foreign Currency amount ( 外貨から計算 ) :Foreign Currency Yen Click to Calculate from Japanese Yen amount ( 円貨から計算 ) :Yen Foreign Currency If the registered currency is Japanese Yen you can select either option. Please go to Calculate from Foreign Currency amount on page 5. Please go to Calculate from Japanese Yen amount on page 9. 4

6 Make a Remittance Request (Calculate from Foreign Currency amount) 1. Calculate from Foreign Currency amount. Open Make a Remittance Request (Calculate from Foreign Currency Amount)( 送金依頼の作成 ( 外貨から計算 )) (4) (5) (6) (7) BIC Code/Beneficiary Name/Currency ( BIC Code/ 受取人名 / 通貨 ): Your registered BIC code, Beneficiary name, Currency, that you have registered are listed in the drop-down menu. [Note] To register additional beneficiaries, please go to "Adding Beneficiaries on page 19. Remittance Amount ( 送金額 ): Input the amount you would like to send. (4)Messages ( 特記事項 ): You can input the invoice number, message to beneficiary, etc. (5)Delete ( 削除 ): You can delete the input data. (6)Add Beneficiary ( オンライン送金依頼を追加する ): Use this if you wish to send to more than 5 beneficiaries. (7)Confirm Transfer Amount ( 振込金額の確認 ): Move to the submit page 2.Please choose "BIC Code/Beneficiary Name/Currency". Select the Select Beneficiary ( 選択してください ) drop-down list (8). Here you can see the list of your registered beneficiaries and choose which you would like to send funds to. (8) 5

7 3. Input the amount Input the amount in Foreign Currency Amount ( 送金額 ). Allowable characters for Messages ( 特記事項 ) are A-Z, a-z, 0-9 and /-?:()., +, CRLF, space (140 letters max, including spaces). If you wish to use /-?:()., + at the beginning of a line, please add a space first. Please repeat steps 2-3 to make more remittance entries. If you have more than 5 beneficiaries to add, please click Add Beneficiary ( オンライン送金依頼を追加する ). 4. Click the Confirm Transfer Amount ( 振込金額の確認 ) (4) button when contents are fixed. (4) 6

8 5. Verify the remittance information Please click the Confirm and Send ( 取引内容を確定し送信 ) button after you confirm the details. Edit ( 編集 ): Return to the "Make a Remittance Request" page. Save as new ( 新規保存 ): Save the Remittance Request as a new draft. Confirm and send ( 取引内容を確定し送信 ): Move to the submit page. 6. If the below pop-up appears, the amount has exceeded the remittance limit of the BIC Code shown (4). In the case of a remittance exceeding the limit, we will confirm with you the details of the remittance by phone in accordance with the Foreign Exchange and Foreign Trade Act. Upon completing such confirmation, we will make the remittance. We cannot make a remittance if we cannot confirm the above. Please note that Shinsei Bank will assume no responsibility if a remittance cannot be made due to the failure of confirmation, a remittance is delayed, or a foreign-exchange transaction loss is incurred. If you are able to contact us by phone, click Confirm and continue ( 内容を確認して進む ) (6)and call us at (Weekdays 9am - 5pm). If you cannot contact us, please cancel the request by clicking Return ( 戻る ) (5). (4) (5) (6) 7

9 7. Please confirm the message in the pop-up box, input your password, and then click Confirm and make payment request ( 規制内容の確認済み送金依頼 ). We understand and affirm the 5 points below, and that this transaction is not subject to restrictions related to countries such as North Korea and Iran in accordance with Foreign Exchange and Foreign Trade laws. 1.This payment is not for the trading of goods originated in of shipped to North Korea. 2.This payment is not for the trading of goods shipped to North Korea from other countries. 3.This payment is not for the nuclear-related activity in Iran or the activity intended to supply large weapons to Iran. 4.This payment is not for activities that contribute to nuclear, ballistic missile or mass-destruction weapons related planning. 5.This payment is not for the following industries in foreign countries; fishery, leather of leather goods, weapons, facilities for weapon manufacture or drug production. For details, please visit the website of Ministry of Finance Japan. 8. Complete the remittance request After you send the request form, you will see a message saying Please make a domestic transfer (furikomi) of JPY*,***,***to the below account. ( 合計 *,***,*** 円を下記口座にお振込みください ). Bank Name ( 銀行名 ): Sumitomo Mitsui Banking Corporation Branch Name ( 支店名 ): Chuo Branch (Branch Number:763) Account Type ( 科目 ): Futsu Yokin Account Number ( 口座番号 ): Account Name ( 口座名義 ): Shinsei Bank, Limited Please see page 13 for the status of the remittance request and how to check the remittance history. The Confirm and Send ( 取引内容を確定し送信 ) button is available only after the day s exchange rate is updated at around 10:00 am, and remains available until 3:00 pm on that business day. The cut off time for a remittance of Yen funds is 12 noon. Data will not be sent outside of these time frames. The Confirm and Send ( 取引内容を確定し送信 ) button will be inactive when no valid exchange rate is available. 8

10 Make a Remittance Request (Calculate from Japanese Yen Amount) 1. Calculate from Japanese Yen amount. Open Make a Remittance Request (Calculate from Japanese Yen Amount)( 送金依頼の作成 ( 円貨から計算 )). (4) (5) (6) (7) BIC Code/Beneficiary Name/Currency (BIC Code/ 受取人名 / 通貨 ): Your registered BIC code, Beneficiary name, Currency, that you have registered are listed in the drop-down menu. [Note] To register additional beneficiaries, please go to "Adding Beneficiaries on page 19. Yen Amount ( 円貨金額 ): Input the Yen Amount you would like to send. (4)Messages ( 特記事項 ): You can input the invoice number, message to beneficiary, etc. (5)Delete ( 削除 ): You can delete the input data. (6)Add Beneficiary ( オンライン送金依頼を追加する ): Use this if you wish to send to more than 5 beneficiaries. (7)Confirm Transfer Amount ( 振込金額の確認 ): Move to the submit page 2.Please choose "BIC Code/Beneficiary Name/Currency". Select the Select Beneficiary ( 選択してください ) drop-down list (8). Here you can see the list of your registered beneficiaries and choose which you would like to send funds to. (8) 9

11 3. Input the amount Input the amount in Japanese Yen ( 円貨金額 ). Allowable characters for messages ( 特記事項 ) are A-Z, a-z, 0-9 and /-?:()., +, CRLF, space (140 letters max, including spaces). If you wish to use /-?:()., + at the beginning of a line, please add a space first. Please repeat steps 2-3 to make more remittance entries. If you have more than 5 beneficiaries to add, please click Add Beneficiary ( オンライン送金依頼を追加する ). 4. Click the Confirm Transfer Amount ( 振込金額の確認 ) button (4) when contents are fixed. (4) 10

12 5. Verify the remittance information Please click the Confirm and Send ( 取引内容を確定し送信 ) button after you confirm the details. Edit ( 編集 ) : Return to the "Make a Remittance Request" page. Save as new ( 新規保存 ): Save the Remittance Request as a new draft. Confirm and send ( 取引内容を確定し送信 ): Move to the submit page. 6. If the below pop-up appears, the amount has exceeded the remittance limit of the BIC Code shown (4). In the case of a remittance exceeding the limit, we will confirm with you the details of the remittance by phone in accordance with the Foreign Exchange and Foreign Trade Act. Upon completing such confirmation, we will make the remittance. We cannot make a remittance if we cannot confirm the above. Please note that Shinsei Bank will assume no responsibility if a remittance cannot be made due to the failure of confirmation, a remittance is delayed, or a foreign-exchange transaction loss is incurred. If you are able to contact us by phone, click Confirm and continue ( 内容を確認して進む ) (6)and call us at (Weekdays 9am - 5pm). If you cannot contact us, please cancel the request by clicking Return ( 戻る ) (5). (4) (5) (6) 11

13 7. Please confirm the message in the pop-up box, input your password, and then click Confirm and make payment request ( 規制内容の確認済み送金依頼 ). We understand and affirm the 5 points below, and that this transaction is not subject to restrictions related to countries such as North Korea and Iran in accordance with Foreign Exchange and Foreign Trade laws. 1.This payment is not for the trading of goods originated in of shipped to North Korea. 2.This payment is not for the trading of goods shipped to North Korea from other countries. 3.This payment is not for the nuclear-related activity in Iran or the activity intended to supply large weapons to Iran. 4.This payment is not for activities that contribute to nuclear, ballistic missile or mass-destruction weapons related planning. 5.This payment is not for the following industries in foreign countries; fishery, leather of leather goods, weapons, facilities for weapon manufacture or drug production. For details, please visit the website of Ministry of Finance Japan. 8. Complete the remittance request After you send the request form, you will see a message saying Please make a domestic transfer (furikomi) of JPY*,***,***to the below account. ( 合計 *,***,*** 円を下記口座にお振込みください ). Bank Name( 銀行名 ): Sumitomo Mitsui Banking Corporation Branch Name( 支店名 ): Chuo Branch (Branch Number:763) Account Type( 科目 ): Futsu Yokin Account Number( 口座番号 ): Account Name( 口座名義 ): Shinsei Bank, Limited Please see page 13 for the status of the remittance request and how to check the remittance history. The Confirm and Send ( 取引内容を確定し送信 ) button is available only after the day s exchange rate is updated at around 10:00 am, and remains available until 3:00 pm on that business day. The cut off time for a remittance of Yen funds is 12 noon. Data will not be sent outside of these time frames. The Confirm and Send ( 取引内容を確定し送信 ) button will be inactive when no valid exchange rate is available. 12

14 Editing Remittance Request Drafts You can edit saved remittance request drafts on the remittance request draft page ( 編集中の送金依頼 ). 1. To see a list of your saved drafts, please click Remittance Request Drafts ( 編集中の送金依頼 ) on the left menu. 2. Please click the batch number ( オンライン送金バッチ番号 ) you would like to edit. (4) (5) (6) (7) (8) (9) (4)Delete ( 削除 ):You can delete the all remittance request drafts in this batch. (5)Return ( 一覧に戻る ):You can return to the remittance request draft page. (6)Edit ( 編集 ):The draft form will open and you can edit the entries. (7)Save as New ( 新規保存 ):Saves the entries under a new batch. (8)Save (Overwrite) ( 上書き保存 ):The entries would be saved with the same batch number. (9)Confirm and send ( 取引内容を確定し送信 ):Confirm and Send. You cannot change the calculation method (calculate from foreign currency amount/calculate from Japanese Yen amount.) The Confirm and Send ( 取引内容を確定し送信 ) button (9) is available only after the day s exchange rate is updated around 10:00 a.m., and remains available until 3:00 p.m. on that business day. The cut off time for a remittance of Yen funds is 12 noon. Data will not be sent outside of these time frames. The Confirm and Send ( 取引内容を確定し 13 送信 ) button (9) will be inactive when no valid exchange rate is available.

15 Changing a Beneficiary in the Remittance Request Draft Page 1. Click the BIC Code/Beneficiary Name/Currency (BIC Code/ 受取人名 / 通貨 ) drop-down list to show a list of your registered beneficiaries. 2. If you change the beneficiary shown in BIC Code/Beneficiary Name/Currency (BIC Code/ 受取人名 / 通貨 ), the remittance amount field will be cleared automatically. Please re-input the amount for the newly chosen beneficiary. Click the Confirm Transfer Amount ( 振込金額の確認 ) button and check that the input details are updated. If you would like to submit the request, please click the Confirm and Send ( 取引内容を確定し送信 ) button (5). If you would like to save the draft, please click the Save (Overwrite) ( 上書き保存 ) (4) or Save as New ( 新規保存 ) button. (4) (5) 14

16 Cancelling a Remittance Request in the Remittance Request Draft Page Go to the row of the remittance request that you would like to cancel and delete. Please click the Delete ( 削除 ) button. All data in that row will be deleted. 15

17 Checking Pending Actions You can check the status of submitted remittance requests in the Pending Action ( 送金完了待ち / 銀行処理中 ) Page. You can check specific items by clicking the Batch number ( バッチ番号 ). You can check information such as current status and the request details by clicking the BIC Code/Beneficiary Name(BIC Code/ 受取人名 ). 16

18 Checking your Remittance History You can check your remittance history in the Remittance History ( 送金結果履歴 ) section. 1.Please specify the period you would like to display. 2.Please select Search History ( 履歴一覧の表示 ). 3.To print the Advice of Transfers for all displayed remittances, please click Print ( 送金結果の出力 ) (4). 4.Selecting Details ( 詳細 ) (6) will show the details of the single remittance selected. After doing this, selecting Print ( 送金結果の出力 ) (4) will print the Advice of Transfer for that remittance. You can sort according to Date ( 日付 ), Batch Number ( バッチ番号 ), BIC Code/Beneficiary (BIC Code/ 受取人名 ), Amount in Yen ( 円送金額 ), Currency ( 通貨 ), Amount in Foreign Currency ( 外貨金額 ), and Status ( 詳細 ) (5). (5) (4) (6) 17

19 Managing Beneficiaries You can check your registered beneficiary details in the Manage Beneficiaries ( 送金先管理 ) Section. You can check full details of specific beneficiaries by clicking the Beneficiary Name ( 受取人 ). You can sort the data by BIC Code, Beneficiary ( 受取人 ), Currency ( 通貨 ) and Status ( 現状 ) by clicking each respective title. You can check the remittance limit for each Beneficiary. Per-remittance ( 限度額 :1 回 ), Monthly (accumulated remittance amount) ( 限度額 :1 か月 ( 送金実行済み額 )), Annual(accumulated remittance amount) ( 限度額 :1 年 ( 送金実行済み額 )). Beneficiary Details Status Currency Beneficiary Name Beneficiary current country of residence Beneficiary address Bank Account Number Swift Code IBAN Intermediary Bank Country in which bank branch is situated Beneficiary Bank Information Source of funds Purpose of Transfer Remittance Limit (per-remittance) (Japanese Yen) Remittance Limit (monthly) (Japanese Yen) Remittance Limit (annual) (Japanese Yen) 18

20 Adding Beneficiaries Click the Add Beneficiary ( 送金先追加 ) button. Changing Beneficiaries Select the Beneficiary details you would like to change and click the Change Beneficiary ( 送金先情報の変更 ) button. 19

21 You can add/change the beneficiary information and click the Send ( 送信 ) button to send the application. It will take about 1-3 business days to process your application. To save a draft, click the Save ( 保存 ) button. Your application will NOT be sent to us if you click Save. Please provide all the relevant details for the bank account into which you wish to transfer funds. Currency of transfer ( 送金通貨 ) Swift Code (Swift コード ) If you wish to send in Japanese Yen, please contact us on to confirm whether we can send to the requested beneficiary bank. Bank name ( 受取銀行名 ) Bank Code ( 受取銀行コード ) Bank branch address ( 受取銀行住所 ) IBAN (IBAN) Country in which bank branch is situated ( 受取銀行支店の所在国名 ) Beneficiary s address ( 受取銀行住所 ) Beneficiary account number ( 受取口座番号 ) Beneficiary current country of residence ( 受取人居住国 ) Beneficiary account name (Account holder name) ( 受取口座名義 ) Source of funds ( 送金の資金源 ) Intermediary bank ( 中継銀行 ) Beneficiary s relation to yourself* (If you are sending funds to your own account please type myself in this box.) ( 受取人との関係, ご本人の海外口座に送金する場合は 本人とご入力ください ) Special Instructions ( 連絡事項 ) Purpose of transfer 1 ( 送金目的 1) Purpose of transfer 2 ( 送金目的 2) Purpose of transfer 3 ( 送金目的 3) In accordance with the Foreign Exchange an Foreign Trade Act, we will carry out confirmation on overseas remittance that exceed set remittance volume limits before executing the remittance transaction to ensure that transactions are not related to restricted countries, i.e. North Korea and Iran, etc. We will not be able to accept overseas remittances without completion of this confirmation process. Please fill in and apply for your remittance volume limit based on your expected remittance amounts. Please set the remittance limit to each beneficiary based on your expected remittance amounts. Upon considering the requested volumes, the remittance limits will be set by Shinsei Bank within the range applied for. Please check the Registration Letter or Online Remittance Service issued by the Bank to confirm your remittance volume limits. The remittance volume limits set by the Bank may lower than the volume you requested. If no amounts are provided, we will set the remittance volume limits based on the Bank s prescribed criteria. Remittance Limit (per-remittance) ( 一回当たりの限度額 ) Remittance Limit (monthly) ( 月間の限度額 ) Remittance Limit (annual) ( 年間の限度額 ) 20

22 If the annual Limit exceeds JPY 3.6million when registering a beneficiary, please send the verification documents listed below by using the cover letter shown in the URL, and send it to us by post or fax. If your requested annual total remittance volume limit exceeds JPY 3.6million, please submit the following documents from both Category 1 and Category 2. Upon completion of Shinsei Bank s prescribed screening, we will set a Limit and notify you of it. 21

23 Deleting Beneficiaries Please select the Beneficiary Information that you would like to delete, then click the Delete Beneficiary ( 送金先の削除 ) button. Please click the OK button (4) if you are sure you want to delete the beneficiary. Please click Cancel( キャンセル ) if you do not wish to delete the beneficiary. (4) 22

24 Changing your Password To change your password, please click Change Password ( パスワード変更 ) in the upper right corner. You will then see the below screen and you can input the old and new passwords. Please re-type the new password in the Verify Password ( パスワード確認 ) field and then click the Update ( 更新 ) button. The password should be more than 8 characters and containing at least three types of characters under the following categories: English uppercase characters (A through Z), English lowercase characters (a through z), Base 10 digits (0 through 9), and non-alphabetic characters (!_#). There must be a minimum of five consecutive password changes before a password can be re-used. Old Password New Password Verify New Password Managing Users The Master users can add ( ユーザー追加 ) or delete ( 削除 ) Sub users. The Master user can also change the user name, address, and password. Only the Master user can access the Manage Users ( ユーザ管理 ) page (4). (4) 23

25 Registering Sub Users 1. Please input the user information and click the Add User ( ユーザー追加 ) button. You can choose the privileges for Sub Users. If you have any questions regarding privileges, please contact GoRemit Customer service. Name Password Verify Password Create View Edit Delete Submit Remittance Beneficiary History 2. Click a user name, and that user s details will be shown. You can change the user name, address, and password on this page. After you have made a change, click the Edit User ( ユーザー編集 ) button to save the changes. The password should be more than 8 characters and containing at least three types of characters under the following categories: English uppercase characters (A through Z), English lowercase characters (a through z), Base 10 digits (0 through 9), and non alphabetic characters (! _ #). There must be a minimum of five consecutive password changes before a password can be re-used. If you would like to delete the user data, please click the Delete ( 削除 ) button. 24

26 Logging out Click Log out ( ログアウト ) in the upper right corner. 25

JAPAN PATENT OFFICE AS DESIGNATED (OR ELECTED) OFFICE CONTENTS

JAPAN PATENT OFFICE AS DESIGNATED (OR ELECTED) OFFICE CONTENTS Page 1 JP JAPAN PATENT OFFICE AS DESIGNATED (OR ELECTED) OFFICE CONTENTS THE ENTRY INTO THE NATIONAL PHASE SUMMARY THE PROCEDURE IN THE NATIONAL PHASE ANNEXES Fees... Annex JP.I Form No. 53: Transmittal

More information

1. Requirements. PPH using the national work products from NOIP

1. Requirements. PPH using the national work products from NOIP Procedures to file a request to JPO (Japan Patent Office) for Patent Prosecution Highway Pilot Program between JPO and NOIP (National Office of Intellectual Property) Applicants can request accelerated

More information

1. Requirements. PPH using the national work products from the IMPI

1. Requirements. PPH using the national work products from the IMPI Procedures to file a request to the JPO for Patent Prosecution Highway Pilot Program between the JPO (Japan Patent Office) and the IMPI (Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial) Applicants can request

More information

1. Requirements. PPH using the national work products from the MyIPO

1. Requirements. PPH using the national work products from the MyIPO PPH using the national work products from the Procedures to file a request to the JPO (Japan Patent Office) for Patent Prosecution Highway Pilot Program between the JPO and the (Intellectual Property Corporation

More information

Part I PPH using the national work products from the SIPO

Part I PPH using the national work products from the SIPO Part I PPH using the national work products from the SIPO Procedures to file a request to the JPO (Japan Patent Office) for Patent Prosecution Highway Pilot Program between the JPO and the SIPO (State

More information

日本語総合コース入学願書 Japanese Comprehensive Course Application for Admission to ECC Japanese Language Institute

日本語総合コース入学願書 Japanese Comprehensive Course Application for Admission to ECC Japanese Language Institute 本語総合コース入学願書 Japanese Comprehensive Course Application for Admission to ECC Japanese Language Institute 名古屋校 Nagoya School 神戸校 Kobe School FORM-1 入学 Enrollment Period 学習予定期間 Planned Studying Period s ヶ

More information

1. Requirements. PPH using the national work products from the TIPO

1. Requirements. PPH using the national work products from the TIPO Procedures to file a request to the JPO for Patent Prosecution Highway Pilot Program between the JPO (Japan Patent Office) and the TIPO (Taiwan Intellectual Property Office) Applicants can request accelerated

More information

放棄の記録の請求 DM/5 D

放棄の記録の請求 DM/5 D M/5- 放棄の記録の請求 DM/5 D203 203 - DM/5 (E) HAGUE AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL REGISTRATION OF INDUSTRIAL DESIGNS REQUEST FOR THE RECORDING OF A RENUNCIATION IMPORTANT 1. One single form may be used

More information

GUIDELINES IN DISQUALIFICATION OF A FIRM OR INDIVIDUAL FROM COMPETING FOR A CONTRACT (DEBARMENT GUIDELINES)

GUIDELINES IN DISQUALIFICATION OF A FIRM OR INDIVIDUAL FROM COMPETING FOR A CONTRACT (DEBARMENT GUIDELINES) GUIDELINES IN DISQUALIFICATION OF A FIRM OR INDIVIDUAL FROM COMPETING FOR A CONTRACT (DEBARMENT GUIDELINES) 1. PURPOSE These guidelines set forth rules necessary for Sanction Board of Japan International

More information

この電子記録債権法 ( 平成 19 年法律第 102 号 ( 未施行 )) の翻訳は 内閣官房の審査中であり その結果により変更される可能性があります

この電子記録債権法 ( 平成 19 年法律第 102 号 ( 未施行 )) の翻訳は 内閣官房の審査中であり その結果により変更される可能性があります この電子記録債権法 ( 平成 19 年法律第 102 号 ( 未施行 )) の翻訳は 内閣官房の審査中であり その結果により変更される可能性があります なお この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について 一切の責任を負いかねますので 法律上の問題に関しては 官報に掲載された日本語の法令を参照してください

More information

CLI 社 HaCat(Human Skin keratinocyte:#300493) 使用目的確認書

CLI 社 HaCat(Human Skin keratinocyte:#300493) 使用目的確認書 Cell Lines Service CLI 社 HaCat(Human Skin keratinocyte:#300493) 使用目的確認書 この度は弊社取り扱いの Cell Lines Service 社のHaCat(Human Skin keratinocyte:#300493) にご興味をいただきありがとうございます 本製品は 購入前に Material Transfer Agreement(MTA)

More information

テクニカルインフォメーション 香港における停泊中の燃料規制について TEC 年 6 月 24 日. No. 発行日

テクニカルインフォメーション 香港における停泊中の燃料規制について TEC 年 6 月 24 日. No. 発行日 標題 香港における停泊中の燃料規制について テクニカルインフォメーション 各位 No. 発行日 TEC-1034 2015 年 6 月 24 日 香港政府の規制により 2015 年 7 月 1 日以降 香港水域に停泊中の船舶は 硫黄分濃度 0.5% 以下の燃料油 LNG 又は政府当局により承認されたその他の燃料の使用が義務付けられます 停泊期間のうち 到着後 1 時間及び出発前 1 時間を除いた期間が規制の対象となります

More information

A guideline to receive a student status of residence

A guideline to receive a student status of residence For those who have Chinese, Burmese, Bangladeshi, Mongolian, Vietnamese, Sri Lankan and Nepalese nationality For those who decide to enroll at AGU and who have no status of residence For enrollees A guideline

More information

Period for Exception to Lack of Novelty for Designs Extended to One Year

Period for Exception to Lack of Novelty for Designs Extended to One Year T O P I C 1. Period for Exception to Lack of Novelty for Designs Extended to One Year 意匠の新規性喪失の例外期間が 6 か月から 1 年に延長 2. Strengthening of Requirements for Divisionals of Trademarks Applications 商標登録出願の分割要件が強化

More information

Act on Protection of the Names of Specific Agricultural, Forestry and

Act on Protection of the Names of Specific Agricultural, Forestry and この特定農林水産物等の名称の保護に関する法律の翻訳は 平成二十八年法律第百八号までの改正 ( 平成 28 年 12 月 26 日施行 ) について作成したものです この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について 一切の責任を負いかねますので 法律上の問題に関しては 官報に掲載された日本語の法令を参照してください

More information

Act on the Promotion of Technology Transfer from Universities to Private Business Operators (Act No. 52 of May 6, 1998)

Act on the Promotion of Technology Transfer from Universities to Private Business Operators (Act No. 52 of May 6, 1998) この大学における技術に関する研究成果の民間事業者への移転の促進に関する法律の翻訳は 平成十七年法律第八七号までの改正 ( 平成 18 年 5 月 1 日施行 ) について 法令用語日英標準対訳辞書 ( 平成 19 年 3 月改訂版 ) に準拠して作成したものです なお この法令の訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について

More information

Act on Securing, Etc. of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment (Act No. 113 of July 1, 1972)

Act on Securing, Etc. of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment (Act No. 113 of July 1, 1972) この雇用の分野における男女の均等な機会及び待遇の確保等に関する法律の翻訳は 平成十八年法律第八十二号までの改正 ( 平成 19 年 4 月 1 日施行 ) について 法令用語日英標準対訳辞書 ( 平成 18 年 3 月版 ) に準拠して作成したものです なお この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について

More information

Order for Enforcement of the Act on Special Measures for the Promotion of New Energy Use, etc. ( Cabinet Order No. 208 of June 20, 1997)

Order for Enforcement of the Act on Special Measures for the Promotion of New Energy Use, etc. ( Cabinet Order No. 208 of June 20, 1997) この新エネルギー利用等の促進に関する特別措置法施行令の翻訳は, 平成二十年二月一日政令第十六号までの改正 ( 平成 20 年 4 月 1 日施行 ) について, 法令用語日英標準対訳辞書 ( 平成 20 年 3 月版 ) に準拠して作成したものです なお, この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり, 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について,

More information

<<Changing Africa and Challenges for Japan>>

<<Changing Africa and Challenges for Japan>> President Tanaka s speech in Pretoria on May 10, 2013 Good afternoon Ladies and Gentlemen, I am very pleased to be back in Pretoria after such a short period

More information

MHM Asian Legal Insights

MHM Asian Legal Insights Special Edition: Vol. 2 (March 2018) BANI vs BANI BANI 対 BANI 事件 1. Introduction 2. The Renewed BANI and the on-going dispute 3. Current status of BANI 4. Going forward 5. Conclusion 1. イントロダクション 2. 新

More information

Utility Model Act ( Act No. 123 of 1959)

Utility Model Act ( Act No. 123 of 1959) この実用新案法の翻訳は 平成十八年法律第五十五号までの改正 ( 平成 19 年 4 月 1 日施行 ) について 法令用語日英標準対訳辞書 ( 平成 18 年 3 月版 ) に準拠して作成したものです なお この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について 一切の責任を負いかねますので

More information

排他的経済水域における漁業等に関する主権的権利の行使等に関する法律 ( 平成八年六月十四日法律第七十六号 )

排他的経済水域における漁業等に関する主権的権利の行使等に関する法律 ( 平成八年六月十四日法律第七十六号 ) この排他的経済水域における漁業等に関する主権的権利の行使等に関する法律の翻訳は 平成十三年法律第九十一号までの改正 ( 平成 13 年 11 月 1 日施行 ) について 法令用語日英標準対訳辞書 ( 平成 19 年 3 月版 ) に準拠して作成したものです なお この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について

More information

2006R0510 EN This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its conte

2006R0510 EN This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its conte 2006R0510 EN 29.05.2008 002.001 1 This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents B COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006 of 20 March

More information

Foreign Exchange and Foreign Trade Act ( Act No. 228 of December 1, 1949)

Foreign Exchange and Foreign Trade Act ( Act No. 228 of December 1, 1949) この外国為替及び外国貿易法の翻訳は, 平成十七年法律第百二号までの改正 ( 平成 1 9 年 10 月 1 日施行 ) について, 法令用語日英標準対訳辞書 ( 平成 18 年 3 月版 ) に準拠して作成したものです なお, この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり, 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について,

More information

東京グローバル日本語学校 入学願書. Tokyo Global Japanese Language School. Application For Admission. Address: , Hodokubo, Hino City, Tokyo, Japan

東京グローバル日本語学校 入学願書. Tokyo Global Japanese Language School. Application For Admission. Address: , Hodokubo, Hino City, Tokyo, Japan 東京グローバル日本語学校 Tokyo Global Japanese Language School 入学願書 Application For Admission : 191-0042, 8-4-2 Hodokubo, Hino City, Tokyo, Japan TEL: 81-42-599-5931 FAX: 81-42-599-5900 PROSPECTUS & COURSES Pre-college

More information

OXA Swanston Street, Box Hill, Los Angeles, CA

OXA Swanston Street, Box Hill, Los Angeles, CA Form Application form for Kansai University Japanese Language and Culture Program Preparatory Course (ekka) 2019 TheapplicantmustpersonallycompletethisapplicationinJapaneseorEnglishblockletters Ifthereisnonefi

More information

私立学校法 ( 昭和二十四年十二月十五日法律第二百七十号 ) Private Schools Act (Act No. 270 of December 15, 1949)

私立学校法 ( 昭和二十四年十二月十五日法律第二百七十号 ) Private Schools Act (Act No. 270 of December 15, 1949) 法令名 ( 日本語 ) 私立学校法 法令名 ( 英語 ) Private Schools Act 法令補足情報 ( 日本語 ) 法令補足情報 ( 英語 ) 法令番号 ( 日本語 ) 昭和二十四年法律第二百七十号 法令番号 ( 英語 ) Act No. 270 of 1949 新規制定公布日 ( 日本語 ) 昭和 24 年 12 月 15 日 新規制定公布日 ( 英語 ) December 15, 1949

More information

2009 年の船舶の安全かつ環境上適正な再生利用のための香港国際条約 ( 仮称 ) 和英対比表 ( 仮訳 ) 1 本文 ( 平成 21 年 5 月 15 日版 )

2009 年の船舶の安全かつ環境上適正な再生利用のための香港国際条約 ( 仮称 ) 和英対比表 ( 仮訳 ) 1 本文 ( 平成 21 年 5 月 15 日版 ) 2009 年の船舶の安全かつ環境上適正な再生利用のための香港国際条約 ( 仮称 ) 和英対比表 ( 仮訳 ) 1 本文 ( 平成 21 年 5 月 15 日版 ) Adoption of the convention 15 May 2009 条約の採択時点 (2009 年 5 月 15 日 ) THE PARTIES TO THIS CONVENTION, NOTING the growing concerns

More information

更生保護法 ( 平成十九年六月十五日法律第八十八号 ) Offenders Rehabilitation Act (Act No. 88 of June 15, 2007)

更生保護法 ( 平成十九年六月十五日法律第八十八号 ) Offenders Rehabilitation Act (Act No. 88 of June 15, 2007) この更生保護法 ( 平成 20 年 6 月 1 日施行 ) の翻訳は 法令用語日英標準対訳辞書 ( 平成 20 年 3 月版 ) に準拠して作成したものです なお この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について 一切の責任を負いかねますので 法律上の問題に関しては 官報に掲載された日本語の法令を参照してください

More information

etendering International standards project

etendering International standards project etendering International standards project August 2007, 2 nd UN/CEFACT TBG6 Vice chair e-tendering Project Leader: Junichi Yamashita Contents Background and General introduction Standardizing Bodies History

More information

Modeling the International Economic Order: Absolute and Relative Gains

Modeling the International Economic Order: Absolute and Relative Gains ワーキングペーパーシリーズ人工社会研究 No.17 2004年2月 Modeling the International Economic Order: Absolute and Relative Gains Kazutoshi Suzuki, 要約 国際公共財である自由貿易体制が維持されうるかという問題は 国際関係論の中心的 な論題の一つとなった この問題が論争に発展した一因は 協力体制が維持されると

More information

特定電子メールの送信の適正化等に関する法律 ( 仮訳 )

特定電子メールの送信の適正化等に関する法律 ( 仮訳 ) 特定電子メールの送信の適正化等に関する法律 ( 仮訳 ) この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です このページの利用に伴って発生した問題について 一切の責任を負いかねますので 法律上の問題に関しては 官報に掲載された日本語の法令を参照してください 参考 ( 法令データ提供システムに掲載された 特定電子メールの送信の適正化等に関する法律

More information

The seminar will focus on human lifestyles and its impacts on the environment. 授業目的 /Course Objectives

The seminar will focus on human lifestyles and its impacts on the environment. 授業目的 /Course Objectives 講義名 研究演習 I 履修基準 年度 3 年担当者スリニバスハリ (SRINIVAS HARI) The seminar will focus on human lifestyles and its impacts on the environment. 授業目的 /Course Objectives It will cover environmental policy issues at three

More information

Thanksgiving Lesson 方にも朗報です A B C各パッケージの新価格を でご覧下さい. Presidential Lesson cont. Sincerely, Ken Estep Daylight Savings Lesson

Thanksgiving Lesson 方にも朗報です A B C各パッケージの新価格を   でご覧下さい. Presidential Lesson cont. Sincerely, Ken Estep Daylight Savings Lesson English SeeYouSpeak English NEWSLETTER Welcome new members! Contents: 目次 メンバー限定のSeeYouSpeak Englishニュースレター第3弾です 英語学習におけるヒントやアドバイス ニュースやキャンペーン情報等が盛り込まれていま す easy, advanced, difficult の各レベルをチェックしてみて下さい まだメン

More information

Page 1 of 6 TOP ENGLISH SITEMAP RSS サイト内検索 : 検索 JPNIC はインターネットの円滑な運営を支えるための組織です トップページ > JPNIC ライブラリ > ドキュメントライブラリ J P N I C とは インターネットガバナンス インターネットの技術 ドメイン名 インターネットの歴史 統計 I P アドレス インターネットの基礎 J P N I C

More information

Act on Authorization of Public Interest Incorporated Associations and Public Interest Incorporated Foundations (Act No.

Act on Authorization of Public Interest Incorporated Associations and Public Interest Incorporated Foundations (Act No. この公益社団法人及び公益財団法人の認定等に関する法律 ( 平成十八年法律第四十九号 ( 未施行 ) の翻訳は 法令用語日英標準対訳辞書 ( 平成 19年 3月版 ) に準拠して作成したものです なお この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について 一切の責任を負いかねますので

More information

Civil Execution Act ( Act No. 4 of 1979)

Civil Execution Act ( Act No. 4 of 1979) この民事執行法の翻訳は, 平成十九年六月二十七日法律第九十五号までの改正 ( 平成 2 0 年 12 月 1 日施行 ) について, 法令用語日英標準対訳辞書 ( 平成 20 年 3 月版 ) に準拠して作成したものです なお, この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり, 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について,

More information

Offenders Rehabilitation Services Act (Act No. 86 of 1995)

Offenders Rehabilitation Services Act (Act No. 86 of 1995) この更生保護事業法の翻訳は平成十七年法律第八十七号までの改正 ( 平成十八年五月一日施行 ) について 法令用語日英標準対訳辞書 ( 平成 19 年 3 月版 ) に準拠して作成したものです なお この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について 一切の責任を負いかねますので

More information

MADRID AGREEMENT AND PROTOCOL CONCERNING THE INTERNATIONAL REGISTRATION OF MARKS DESIGNATION SUBSEQUENT TO THE INTERNATIONAL REGISTRATION

MADRID AGREEMENT AND PROTOCOL CONCERNING THE INTERNATIONAL REGISTRATION OF MARKS DESIGNATION SUBSEQUENT TO THE INTERNATIONAL REGISTRATION MM42. 事後指定書 MM4-153 - 事後指定記載見本 (MM4) MM4(E) MADRID AGREEMENT AND PROTOCOL CONCERNING THE INTERNATIONAL REGISTRATION OF MARKS DESIGNATION SUBSEQUENT TO THE INTERNATIONAL REGISTRATION (Rule 24 of the Common

More information

Bank of Japan Act (Act No. 89 of June 18, 1997)

Bank of Japan Act (Act No. 89 of June 18, 1997) この日本銀行法の翻訳は平成一九年法律第百二号までの改正 ( 平成 20 年 12 月 1 日施行 ) について 法令用語日英標準対訳辞書 ( 平成 19 年 3 月版 ) に準拠して作成したものです なお この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について 一切の責任を負いかねますので

More information

2009 International Women s Day Forum 国際女性の日 2009 公開フォーラム

2009 International Women s Day Forum 国際女性の日 2009 公開フォーラム 2009 International Women s Day Forum 国際女性の日 2009 公開フォーラム 6 March 2009 U Thant Hall, United Nations University ヨハン セルス Johan Cels 駐日代表 Representative in Japan 国連難民高等弁務官事務所 UNHCR UNHCR UNHCR is a field based,

More information

研究報告 A Study on Legislative and Administrative Factors behind Informal Artisanal and Small-scale Gold Mining (ASGM) in Tanzania

研究報告 A Study on Legislative and Administrative Factors behind Informal Artisanal and Small-scale Gold Mining (ASGM) in Tanzania 秋田大学大学院工学資源学研究科研究報告, 第 36 号,2015 年 10 月 35 研究報告 A Study on Legislative and Administrative Factors behind Informal Artisanal and Small-scale Gold Mining (ASGM) in Tanzania Yoshio Aizawa** Abstract This

More information

Remittance Registration/Deletion Application

Remittance Registration/Deletion Application Remittance Registration/Deletion Application Dear Customer, Thank you very much for banking with SMBC Trust Bank. Please complete and visit our branch/mail the forms to the address below. Please note that

More information

Current Situations of Bangladeshi Immigrants in Japan: A Case of the Munshiganj Community

Current Situations of Bangladeshi Immigrants in Japan: A Case of the Munshiganj Community Current Situations of Bangladeshi Immigrants in Japan: A Case of the Munshiganj Community 在日バングラデシュ人移民の現状 ムンシガンジ出身者コミュニティを事例として Md. Abdul MANNAN Abstract This study looks at Bangladeshi migration to Japan,

More information

付属資料 I : 投資 ビジネス関連法令リスト

付属資料 I : 投資 ビジネス関連法令リスト 付属資料 I: 投資 ビジネス関連法令リスト 付属資料 I : 投資 ビジネス関連法令リスト 法令名 制定時期 / 現状 憲法 国民議会 Law on the Amendment to Article 28 of the Constitution 1994 The Constitution of the Kingdom of Cambodia 1993 政府 Sub-Decree on Procedures

More information

Food Sanitation Act (Act No. 233 of February 24, 1947)

Food Sanitation Act (Act No. 233 of February 24, 1947) この食品衛生法の翻訳は平成一八年法律第五十三号までの改正 ( 平成 19 年 4 月 1 日施行 ) について 法令用語日英標準対訳辞書 ( 平成 19 年 3 月版 ) に準拠して作成したものです なお この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について 一切の責任を負いかねますので

More information

Challenge!! Open Governance 2016 Application Form for Citizens/Students

Challenge!! Open Governance 2016 Application Form for Citizens/Students Challenge!! Open Governance 2016 Application Form for Citizens/Students No. Title of the Agenda (Note) 25 Title of the Idea Name of Title Municipality What students and the working generation can do for

More information

Mining Act (Act No. 289 of 1950)

Mining Act (Act No. 289 of 1950) この鉱業法の翻訳は 平成十六年法律第九四号までの改正 ( 平成 16 年 6 月 9 日施行 ) について 法令用語日英標準対訳辞書 ( 平成 20 年 3 月版 ) に準拠して作成したものです なお この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について 一切の責任を負いかねますので

More information

Plant Protection Act (Act No. 151 of May 4, 1950)

Plant Protection Act (Act No. 151 of May 4, 1950) この植物防疫法の翻訳は 平成十七年法律第百二号までの改正 ( 平成 19 年 10 月 1 日施行 ) について 法令用語日英標準対訳辞書 ( 平成 19 年 3 月版 ) に準拠して作成したものです なお この法令の翻訳は公定訳ではありません 法的効力を有するのは日本語の法令自体であり 翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です この翻訳の利用に伴って発生した問題について 一切の責任を負いかねますので

More information

Comprehensive Tsunami Disaster Prevention Training Course

Comprehensive Tsunami Disaster Prevention Training Course Building Resilience to Tsunamis in the Indian Ocean Comprehensive Tsunami Disaster Prevention Training Course A. Overview 概要 1. Basic data 基本的事項 総合津波防災研修コース 1.1 Submitting organisation: International Centre

More information

かねて御案内の通り 第 31 回経営史国際会議 ( 富士コンファランス ) は The Competitive

かねて御案内の通り 第 31 回経営史国際会議 ( 富士コンファランス ) は The Competitive 第 31 回経営史国際会議の御案内 かねて御案内の通り 第 31 回経営史国際会議 ( 富士コンファランス ) は The Competitive Advantage of Regions: Comparative Studies of Industries from a Global Perspective をテーマに 2013 年 9 月 14 日 ( 土 ) 15 日 ( 日 ) の両日に京都大学本部キャンパス

More information

Law No. (9) For the year 2002 With regards of Trademarks, Trade Data, Trade names, Geographic indications and the Industrial design and templates

Law No. (9) For the year 2002 With regards of Trademarks, Trade Data, Trade names, Geographic indications and the Industrial design and templates ( ジェトロ仮訳 ) With regards of Trademarks, Trade Data, Trade names, Geographic indications and the Industrial design and templates - 2 - With regards of Trademarks, Trade Data, Trade names, Geographic indications

More information

Committee Documentation. Sachiho Tani Secretary-General Yvonne Jeffery Deputy Secretary-General

Committee Documentation. Sachiho Tani Secretary-General Yvonne Jeffery Deputy Secretary-General Committee Documentation Sachiho Tani Secretary-General Yvonne Jeffery Deputy Secretary-General NATIONAL MODEL UNITED NATIONS JAPAN 20-26 November 2016 Documentation of the Work of the General Assembly

More information

Social Stratification and Social Mobility in Late-Industrializing Countries

Social Stratification and Social Mobility in Late-Industrializing Countries The 2005 SSM Research Series 14 Social Stratification and Social Mobility in Late-Industrializing Countries 後発産業社会の社会階層と社会移動 Hiroshi Ishida (ed.) 石田浩編 March 2008 The 2005 SSM Research Committee 2005 年

More information

Has Decentralization in Indonesia Led to Elite Capture or Reflection of Majority Preference?

Has Decentralization in Indonesia Led to Elite Capture or Reflection of Majority Preference? Empirical Study of Growth and Poverty Reduction in Indonesian Farms: The Role of Space, Infrastructure and Human Capital and Impact of the Financial Crisis Has Decentralization in Indonesia Led to Elite

More information

MEETING SUMMARY. of the 30th Interim Meeting of the Asian Shipowners Association (ASA) Shipping Policy Committee (SPC)

MEETING SUMMARY. of the 30th Interim Meeting of the Asian Shipowners Association (ASA) Shipping Policy Committee (SPC) ASA SPC ASA Shipping Policy Committee c/o Japanese Shipowners Association Kaiun-Building, 6-4 Hirakawa-cho 2-chome Chiyoda-ku Tokyo Japan 102-8603 E-mail : int@jsanet.or.jp Tel:+81-3-3264-7180 Fax:+81-3-5226-9166

More information

PAC3 JALT A History of the Native-Speaking English Teacher. Conference Proceedings

PAC3 JALT A History of the Native-Speaking English Teacher. Conference Proceedings PAC3 at JALT 2001 Conference Proceedings MENU Text Version Help & FAQ International Conference Centre Kitakyushu JAPAN November 22-25, 2001 A History of the Native-Speaking English Teacher Scott Sommers

More information

Guidebook for International Researchers

Guidebook for International Researchers 日本語 English Guidebook for International Researchers YOKOHAMA National University 前書き本冊子は 本学に滞在する外国人研究者をサポートする目的で 日本での生活に必要な情報をまとめたガイドブックです 本書を活用し 必要な情報を入手することで 快適な生活を送ってください 横浜国立大学学務 国際部国際課 Foreword This

More information

新たに発生するサイバーセキュリティの脅威 : 今後の展望. Leonard Ong, CISA, CISM, CRISC, CGEIT, CoBIT 5 Implementer & Assessor 19 June 2016

新たに発生するサイバーセキュリティの脅威 : 今後の展望. Leonard Ong, CISA, CISM, CRISC, CGEIT, CoBIT 5 Implementer & Assessor 19 June 2016 新たに発生するサイバーセキュリティの脅威 : 今後の展望 Leonard Ong, CISA, CISM, CRISC, CGEIT, CoBIT 5 Implementer & Assessor 19 June 2016 AGENDA: 1. サイバーセキュリティの現在 2. 2018 年の脅威の展望 3. その後の展開 4. 重要なポイント サイバーセキュリティの現在 重大な経済的損失を引き起こすサイバーインシデント

More information

This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents

This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents 2003R0998 EN 18.06.2010 015.001 1 This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents B REGULATION (EC) No 998/2003 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT

More information

Abstract. Keywords business demography, local unit, start-up, closure, relocation, EIP, Town Page

Abstract. Keywords business demography, local unit, start-up, closure, relocation, EIP, Town Page Estimation of the Start-up, Closure and Relocation Rates of Local Units -A case study for Hachioji city based on the NTT Town Page data- Hiromi MORI Noriaki SAKAMOTO Abstract The Entrepreneurship Indicators

More information

Evolution of Economic Systems, Development Paradigms, and Economic Development

Evolution of Economic Systems, Development Paradigms, and Economic Development Evolution of Economic Systems, Development Paradigms, and Economic Development From MDGs to SDGs (For GSID I2ID Part I Lecture) Prof. Shigeru T. OTSUBO GSID, Nagoya University April 2016 1 0. Revolutions

More information

Public Perception toward Migrants: Citizenship Law Matters?

Public Perception toward Migrants: Citizenship Law Matters? Public Perception toward Migrants: Citizenship Law Matters? [Working Paper] Last Updated on June 10th, 2017 Yu Jin Woo Stanford University Abstract Why do democratic destination countries reveal different

More information

The Enlightenment Dilemma

The Enlightenment Dilemma 南太平洋海域研究調査報告 No.50( 2 0 1 0 年 1 2 月 ) OCCASIONAL PAPERS No.50(December 2010) The Enlightenment Dilemma - A Lesson from History 37 Kagoshima University Research Center for the Pacific Islands 1. Introduction

More information

The U.S. Occupation of Japan

The U.S. Occupation of Japan The U.S. Occupation of Japan Up until the time of WWII, Japan continued to have a very traditional society. The Japanese Emperor held his authority as a living God. High ranking military officials were

More information

Part I PPH using the national work products from the NBPR

Part I PPH using the national work products from the NBPR Procedures to File a Request to the SIPO (State Intellectual Property Office of the P R China) for Patent Prosecution Highway Pilot Program between the SIPO and the NBPR (National Board of Patents and

More information

Plh organize. Мобильный портал WAP версия: wap.altmaster.ru

Plh organize. Мобильный портал WAP версия: wap.altmaster.ru Мобильный портал WAP версия: wap.altmaster.ru Plh organize Contact sends a transition request to plh@w3.org (as Project Planex Invest Ltd is an business. PLH Arkitekter has been announced as one of two

More information

< 別紙 2-1> Curriculum (Tentative)

< 別紙 2-1> Curriculum (Tentative) < 別紙 2-1> ミッドキャリア コース研修概要平和構築 開発におけるグローバル人材育成事業 ミッドキャリア コース は 平和構築 開発分野の活動に関連した実務経験を有する方々を対象にして コミュニケーション / ネゴシエーション リーダーシップ/ マネジメント の知識 技能の発展 及び専門家層との人的ネットワークの充実のための機会を提供することを目指します 本研修では特に これまでの国内外での実務経験を国連平和活動

More information

< 別紙 2-1> Kenro Oshidari, Andrew Cassim, Day 1 1) Introduction: Practical Requirements to Work Professionally at the UN

< 別紙 2-1> Kenro Oshidari, Andrew Cassim, Day 1 1) Introduction: Practical Requirements to Work Professionally at the UN < 別紙 2-1> ミッドキャリア コース研修概要平和構築 開発におけるグローバル人材育成事業 ミッドキャリア コース は 平和構築 開発分野の活動に関連した実務経験を有する方々を対象にして コミュニケーション / ネゴシエーション リーダーシップ/ マネジメント の知識 技能の発展 及び専門家層との人的ネットワークの充実のための機会を提供することを目指します 本研修では特に これまでの国内外での実務経験を国連平和活動

More information

BANK OF CHINA (HUNGARY) CLOSE LTD VIENNA BRANCH

BANK OF CHINA (HUNGARY) CLOSE LTD VIENNA BRANCH BANK OF CHINA (HUNGARY) CLOSE LTD VIENNA BRANCH Browser Requirements BOCNET is the name of Bank of China s NetBank service. It s recommended to use Internet Explorer 6.0 or an updated version to operate

More information

山形大学人文社会科学部研究年報第 15 号 (2018.3) The Ban on Face Covering and the Religious Liberty in France

山形大学人文社会科学部研究年報第 15 号 (2018.3) The Ban on Face Covering and the Religious Liberty in France The Ban on Face Covering and the Religious Liberty in France 山形大学人文社会科学部研究年報第 15 号 (2018.3)185-190 The Ban on Face Covering and the Religious Liberty in France Hiroshi NAKASHIMA Introduction This paper

More information

Annual Report 2017 Report on Activities and Finances

Annual Report 2017 Report on Activities and Finances Annual Report 2017 Report on Activities and Finances April 1, 2017 March 31, 2018 (Approved at the Annual Membership Meeting) Mekong Watch Not-for-Profit Organization (NPO) Contents Introduction 2 About

More information

アメリカ合衆国中西部. Midwestern

アメリカ合衆国中西部. Midwestern Midwestern アメリカ合衆国中西部 アメリカ合衆国中西部 (-がっしゅうこくちゅうせいぶ 英 :Midwestern United States または Midwest) は アメリカ合衆国の中央部北側にある州を集合的に呼ぶ呼称である 具体的には アイオワ州 イリノイ州 インディアナ州 ウィスコンシン州 オハイオ州 カンザス州 サウスダコタ州 ネブラスカ州 ノースダコタ州 ミシガン州 ミズーリ州

More information

Right 許諾条件により本文は 2015/06/01 に公開

Right 許諾条件により本文は 2015/06/01 に公開 TitlePolitics of Electoral Reform in Tha Author(s) Siripan, Nogsuan Sawasdee Citation Kyoto University ( 京都大学 ) Issue Date 2015-03-23 URL https://doi.org/10.14989/doctor.r12 Right 許諾条件により本文は 2015/06/01

More information

Ethnographic Perspective on Oral Narratives of Risk Communication

Ethnographic Perspective on Oral Narratives of Risk Communication Fukushima Global Communication Programme Working Paper Series Number 11 December 2015 Ethnographic Perspective on Oral Narratives of Risk Communication David H. Slater Sophia University Haruka Danzuka

More information

Patent Prosecution and Enforcement in Brazil

Patent Prosecution and Enforcement in Brazil Patent Prosecution and Enforcement in Brazil Rana Gosain Senior Partner, Daniel Advogados. Brazilian Attorney and Registered IP Agent. Member of Brazilian Association of Intellectual Property. Member of

More information

明治学院大学機関リポジトリ.

明治学院大学機関リポジトリ. 明治学院大学機関リポジトリ http://repository.meijigakuin The Role of Civil Society Organis Democratic Transition: The Case o Title Democracy Assistance to Domestic Monitoring Organisations (DEMOs) Author(s) VIRGIANITA,

More information

Inaugural address 2017

Inaugural address 2017 [Sample Report] Analysis target of raw data is the following video. https://www.whitehouse.gov/inaugural-address UpSighter Business Communication Analysis Report Inaugural address 2017 CogStructure, which

More information

Indigenous Peoples of Canada and their Rights in the Modern Jurisprudence An Overview

Indigenous Peoples of Canada and their Rights in the Modern Jurisprudence An Overview アナリシス University of Calgary, Faculty of Law Matthew Warren, Brady Chapman Indigenous Peoples of Canada and their Rights in the Modern Jurisprudence An Overview カナダ先住民の法的地位と権利 : カナダ最高裁判決を踏まえた最近の動向 はじめに

More information

went to my job interview for jc penny and she said everything is good and she thinks ill fit in well there and

went to my job interview for jc penny and she said everything is good and she thinks ill fit in well there and Posts about Oracle Hyperion written by mhite2013, jlhodson, and Doug Paul. 最新版の Windows Windows アプリ Office Xbox Skype Windows 10 Edge と Internet Explorer 開発ツールなどをダウンロードできます. Yahoo Lifestyle is your source

More information

IT Data Protector Manager E.T. Group Ltd. Unit 5, 1/F, United Centre 95 Queensway Hong Kong

IT Data Protector Manager E.T. Group Ltd. Unit 5, 1/F, United Centre 95 Queensway Hong Kong -;rf il. r,jf (½ ) ftl-/a'--j} - Phillip Commodities (HK) Limited 11!1!1 {il!i1fwv!ft/lu1j) itffi2l8(, ffi3l8(1,lffisjji'.'ltljl.'l'l'/irlb!!utfl!(j(j flli!iicelli1"1aa.zo38l,h!i'll!lj!jlft3'.ejhlwlfllr0l(](j!jl3e/w)j!jlft

More information

STATUTORY DECLARATION IN SUPPORT OF THE APPLICATION FOR A LETTER OF NOMINATION

STATUTORY DECLARATION IN SUPPORT OF THE APPLICATION FOR A LETTER OF NOMINATION Appendix 4 STATUTORY DECLARATION IN SUPPORT OF THE APPLICATION FOR A LETTER OF NOMINATION To : Hong Kong Housing Society Property : Part A : Declared by all declarant(s I/We, (Holder(s of Hong Kong Identity

More information

Accelerating Inclusive CSR Activities: A Global Perspective

Accelerating Inclusive CSR Activities: A Global Perspective Accelerating Inclusive CSR Activities: A Global Perspective Inclusive CSR in Fukushima インクルーシブなCSR 活動を加速化する : グローバルな視点から 福島におけるインクルーシブなCSR Presentation Material/ ご報告用資料 April 1, 2015/2015 年 4 月 1 日 Jun

More information

A consideration of the concept of omotenashi in regards to inbound tourism

A consideration of the concept of omotenashi in regards to inbound tourism A consideration of the concept of omotenashi in regards to inbound tourism ~A case study of Wakkanai City~ Shu Gao 要約この研究は ICT 教育及び研究シーズを活用した観光施設の多言語化の検討 ( 黒木 佐賀, 2016) と連携した研究として 稚内のインバウンド観光における おもてなし

More information

Challenges of Living in Rural Communities of Japan: I-Turners Perspectives

Challenges of Living in Rural Communities of Japan: I-Turners Perspectives 24 Mem. Fac. Agr. Kindai Univ. 51: 24~33 (2018) Challenges of Living in Rural Communities of Japan: I-Turners Perspectives Faith Ekene OBIKWELU * *Department of Environmental Management, Faculty of Agriculture,

More information

Solidarity Network with Migrants Japan (SMJ) 2011 Activity Report (Jan-Dec 2011)

Solidarity Network with Migrants Japan (SMJ) 2011 Activity Report (Jan-Dec 2011) Solidarity Network with Migrants Japan (SMJ) 2011 Activity Report (Jan-Dec 2011) 0. Introduction With the earthquake and tsunami in Tohoku, we co-operated with other groups to undertake relief efforts,

More information

Hagi Seminar 2009 October 15 th 18 th, 2009

Hagi Seminar 2009 October 15 th 18 th, 2009 Hagi Seminar 2009 October 15 th 18 th, 2009 October 15th (Thursday) Political Process of Historical Memories in East Asia Venue: Main Conference Room, Economics and Management Building, Tohoku University

More information

Good-Faith licensing negotiation. March 2018 Masabumi Suzuki RIETI Graduate School of Law, Nagoya University

Good-Faith licensing negotiation. March 2018 Masabumi Suzuki RIETI Graduate School of Law, Nagoya University Good-Faith licensing negotiation March 2018 Masabumi Suzuki RIETI Graduate School of Law, Nagoya University Outline FRAND and good-faith negotiation Legal contexts Different Approaches to Restriction of

More information

Legal Remedies for Non-conformity of Goods under CISG, UCC and UK Law

Legal Remedies for Non-conformity of Goods under CISG, UCC and UK Law 現代社会文化研究 No.62 2016 年 3 月 Legal Remedies for Non-conformity of Goods under CISG, UCC and UK Law Nan Kham Mai 要 旨 本稿の目的は 売買契約における契約違反の法的救済に関する問題を研究することにある すべての物品販売契約において 納入された物品が契約条件と合致している必要がある 買主は 物品が契約に適合しない場合には特定の行為の履行または損害賠償御を請求することができる

More information

2017 JETRO Survey on Business Conditions of Japanese Companies in Asia and Oceania

2017 JETRO Survey on Business Conditions of Japanese Companies in Asia and Oceania 2017 JETRO Survey on Business Conditions of Japanese Companies in Asia and Oceania December 21, 2017 Asia and Oceania Division China and North Asia Division Overseas Research Department Contents Summary

More information

ADMISSION OUTLINE ( JAPANESE / PREPARATORY COURSE ) OCT. Admission (1year and 3 months) Admission

ADMISSION OUTLINE ( JAPANESE / PREPARATORY COURSE ) OCT. Admission (1year and 3 months) Admission ADMISSION OUTLINE ( JAPANESE / PREPARATORY COURSE ) APR. JUL. OCT. JAN. ( 2 years ) (1year and 9 months) (1year and 6 months) (1year and 3 months) Caution!! Please be sure to keep the deadline for the

More information

Japan s New ASEAN Diplomacy?

Japan s New ASEAN Diplomacy? 時評論文 Japan s New ASEAN Diplomacy? Why the Abe Doctrine May Be Counterproductive FUKUDA Tamotsu* 安倍政権の ASEAN 外交 安倍ドクトリン の政策的インプリケーション 福田 保 安倍晋三首相は総理就任後初の外遊先として東南アジアを訪問し 安倍政権の外交方針を掲げた 日本外交の新たな5 原則 を発表した

More information

Shrinking population and its consequences in Japan: social security, regional disparity, and ethnic diversity

Shrinking population and its consequences in Japan: social security, regional disparity, and ethnic diversity Shrinking population and its consequences in Japan: social security, regional disparity, and ethnic diversity SEMINAR ON POPULATION PROJECTIONS AND DEMOGRAPHIC TRENDS 2018 November 13, 2018 Yu Korekawa

More information

The Current Situation and Outlook of the Lao Economy

The Current Situation and Outlook of the Lao Economy 2017.11.24 (No.17, 2017) The Current Situation and Outlook of the Lao Economy Tetsuro Anan Senior Economist anan_tetsurou@iima.or.jp Economic Research Department Institute for International Monetary Affairs

More information

Rethinking Japan s democracy: origins of hybrid institutions and their political consequences

Rethinking Japan s democracy: origins of hybrid institutions and their political consequences Contemporary Japan ISSN: 1869-2729 (Print) 1869-2737 (Online) Journal homepage: http://tandfonline.com/loi/rcoj20 Rethinking Japan s democracy: origins of hybrid institutions and their political consequences

More information

MANDATORY PROVIDENT FUND SCHEMES AUTHORITY CODE ON ACCESS TO INFORMATION

MANDATORY PROVIDENT FUND SCHEMES AUTHORITY CODE ON ACCESS TO INFORMATION MANDATORY PROVIDENT FUND SCHEMES AUTHORITY CODE ON ACCESS TO INFORMATION INTRODUCTION The mission of the Mandatory Provident Fund Schemes Authority ( MPFA ) is to ensure the provision of retirement protection

More information

Thai Women as Marginalized Population in Disaster Affected Areas: The Case of the Great East Japan Earthquake and Tsunami 2011

Thai Women as Marginalized Population in Disaster Affected Areas: The Case of the Great East Japan Earthquake and Tsunami 2011 [ 研究論文 ] Thai Women as Marginalized Population in Disaster Affected Areas: The Case of the Great East Japan Earthquake and Tsunami 2011 PONGPONRAT Kannapa, Ph.D. Lecturer, College of Innovation Thammasat

More information

Low-income and Homeless Inuit in Montreal, Canada: Report of a 2012 Research

Low-income and Homeless Inuit in Montreal, Canada: Report of a 2012 Research Bulletin of the National Museum of Ethnology 39(4): 575 624 (2015) Research Information Low-income and Homeless Inuit in Montreal, Canada: Report of a 2012 Research Nobuhiro Kishigami* カナダ国モントリオールにおける低収入およびホームレスのイヌイット

More information

2018 年 3 月 第 5 号.

2018 年 3 月 第 5 号. 2018 年 3 月 第 5 号 The 5th volume http://www.ide.go.jp/japanese/publish/periodicals/me_review/ 編集ボード 委員長 : 鈴木均内部委員 : 齋藤純 福田安志 土屋一樹 ダルウィッシュホサム 石黒大岳外部委員 : 清水学 池田明史 池内恵 本誌に掲載されている論文などの内容や意見は 外部からの論稿を含め 執筆者

More information