Susan Brownell. Regional Consortium on Languages and Cultures Roundtable, St. Louis University, March 4, 2011

Similar documents
The Information Revolution and Soft Power

Opening Ceremony of the Seminar Marking the 10th Anniversary of the Establishment of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC)

In this work Liu seeks, ostensibly, to address the question of the importance of sports and

The Image of China in Australia: A Conversation with Bruce Dover

China s Road of Peaceful Development and the Building of Communities of Interests

Democracy and Democratization: theories and problems

YUAN Zhi-qian. Quzhou University, Quzhou, China. Introduction. Necessity of Internationalization of Confucian and Go Cultures

Understanding China. Ben Newman Beijing Consulting Group

Line Between Cooperative Good Neighbor and Uncompromising Foreign Policy: China s Diplomacy Under the Xi Jinping Administration

Taiwan 2018 Election Democratic Progressive Party suffers big defeat in Taiwan elections; Tsai Ing-wen resigns as chairwoman

Consumer Travel Perceptions & Spending Patterns. Paul Wilke Director Corporate Relations Visa International Asia Pacific Guilin, China 29 June 2007

Submission to the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights Concerning China s Universal Periodic Review in February 2009

CHAPTER 12: UNDERSTANDING ELECTIONS

THE CONCRETE REVOLUTION

FINDINGS FROM China. Building Support for International Development among Key. Findings from china. March 2012 PAGE 1

Business Negotiation & Business Culture

Chapter 4 Japanese perspectives on the rise of China Koji Watanabe

November 28, 1970 Establishment of Diplomatic Relations between the Italian Republic and the People s Republic of China

Global Changes and Fundamental Development Trends in China in the Second Decade of the 21st Century

CHINA IN THE WORLD PODCAST. Host: Paul Haenle Guest: Wang Yizhou

A LONG MARCH TO IMPROVE LABOUR STANDARDS IN CHINA: CHINESE DEBATES ON THE NEW LABOUR CONTRACT LAW

Special Regulation No. 9

Ratings Timeline (Political Rights, Civil Liberties, Status) Year Under Review

Tibetan World December Visit of President Hu Jintao in India

中国新闻与报道. Building on Achievements and Promoting Development

U.S. Policy after the Taiwan Election: Divining the Future Address to the SAIS China Forum (as prepared for delivery) March 10, 2004

Chinese Perspectives on China s Place in the World and its Foreign Policy Jeffrey Bader The Brookings Institution

Most People Think Their Nation's Foreign Policy Is Morally No Better Than Average: Global Poll

M. Taylor Fravel Statement of Research (September 2011)

China in the Global Economy. Governance in China

What is it Like to be an Outsider? : Building Empathy for the Experiences of Immigrants

The Interdisciplinary Center Herzliya Lauder School of Government, Diplomacy and Strategy Institute for Policy and Strategy. Dr.

Japan-China relations stand at ground zero

The U.S. factor in the Development of Cross-strait Political Relations: Positive Energy or Negative Energy?

The impact of the Western legal tradition on China and Japan

April 04, 1955 Report from the Chinese Foreign Ministry, 'Draft Plan for Attending the Asian-African Conference'

2008 NCUSCR 71 West 23rd Street, Suite 1901 New York, NY (212)

On the Objective Orientation of Young Students Legal Idea Cultivation Reflection on Legal Education for Chinese Young Students

China s Foreign Policy under Xi Jinping

4 New Zealand s statement in Geneva to the Indonesian government specific to Papua was as follows:

ALBERTA SURVEY 2012 ANNUAL ALBERTA SURVEY ALBERTANS VIEWS ON CHINA

The Significance of the Republic of China for Cross-Strait Relations

Doing Democracy. Grade 5

THE UNIVERSITY OF HONG KONG FACULTY OF SOCIAL SCIENCES. Non-Local Internship Summer

Smart Power and China

Topic: Systems of government

Thousands Join Beijing March for Democracy

THE WORLD WIDE WEB AND THE DILUTION OF THE CHINESE LANGUAGE

TSR Interview with Dr. Richard Bush* July 3, 2014

Diplomatic Conference on the Protection of Audiovisual Performances

Freedom of Expression in the People s Republic of China

Ai Weiwei, Art, and Rights in China

UNITED NATIONS EDUCATIONAL, SCIENTIFIC AND CULTURAL ORGANIZATION. Address by Mr Koïchiro Matsuura

Taiwan Goes to the Polls: Ramifications of Change at Home and Abroad

Thursday, October 7, :30 pm UCLA Faculty Center - Hacienda Room, Los Angeles, CA

Launch of New Zealand Chinese Language Week

Great comments! (A lot of them could be germs of term papers )

Zukunftsbrücke: Chinese German Young Professional Campus

The Job-Seeking Experience of Hai Gui (High-Skilled Returnees) in China. Jie Hao & Anthony Welch 2011 October, HU-Berlin

Topic: Human rights and responsibilities

Europe China Research and Advice Network (ECRAN)

General Education Centre Department of Political Science, NCCU, Spring 2014

THE COURTS AND THE MEDIA

Africa-China Poverty Reduction and Development Conference:

China Today China s Biggest Cities

CHINA S 19TH PARTY CONGRESS

One Party, Two Factions: Chinese Bipartisanship in the Making?

It s all about the PARTY! CHINA. Part 2: Political Institutions

China s Uncertain Future. Laura DiLuigi. 19 February 2002

Chair(s) and Committee Members:

Central and Eastern Euorpean Countries As Partners in China s Belt and Road Initiative

Overview of Australia-China relations

Emergency Relief Efforts of 2008 China Wenchuan Earthquake

PROPAGANDA. Prepared by Thomas G. M. Associate Professor, Pompei College Aikala DK

Timeline Cambridge Pre-U Mandarin Chinese (9778 and 1341)

Mao Zedong Communist China The Great Leap Forward The Cultural Revolution Tiananmen Square

FOUNDATIONS OF AMERICAN DEMOCRACY

Lessons of China s Economic Growth: Comment. These are three very fine papers. I say that not as an academic

APPRAISAL OF THE FAR EAST AND LATIN AMERICAN TEAM REPORTS IN THE WORLD FOREIGN TRADE SETTING

International History Declassified

Utilitarian Moral Theory: Parallels between a Sport Organization and Society

Chapter Fifty Seven: Maintain Long-Term Prosperity and Stability in Hong Kong and Macau

Chinese Thought and Modern China

Not So Smart: China s Practice of its Soft and Hard Power. FAN Shiming, Ph.D. Associate Professor School of International Studies Peking University

Creating Effective Messaging for Hispanic Families

Reforms in China: Enhancing the Political Role of Chinese Lawyers Mr. Gong Xiaobing

Starting an election campaign. A primer for CPAs interested in running for political office

CHINA IN THE WORLD PODCAST. Host: Paul Haenle Guest: Claire Reade

To Culture a Pearl The Visionary Growth of Taichung

Chapter Thirteen. Politics in China

The Core Values of Chinese Civilization

The voting behaviour in the local Romanian elections of June 2016

European Parliament resolution of 13 December 2007 on the EU-China Summit and the EU/China human rights dialogue The European Parliament,

42% Say Campaign Coverage Biased in Favor of Obama OBAMA S TRIP A TOP CAMPAIGN EVENT FOR PUBLIC

A Theoretical Framework for Peace and Cooperation between "Land Powers" and "Sea Powers" -Towards Geostrategic Research of the East Asian Community

Censorship in Cyberspace: Accommodation and Resistance Among Chinese Netizens Presenter: CHANG, Xinyue

Brain Circulation: How High-Skill Immigration Makes Everyone Better Off by AnnaLee Saxenian THE BROOKINGS REVIEW Winter 2002 Vol.20 No.1 pp.

This section outlines Chinese law governing domestic dam building, Chinese policies. Policies Guiding Chinese Dam Building

The Difficult Road to Peaceful Development

TELLING THE UNTOLD SPUTNIKNEWS.COM

Transcription:

Susan Brownell Regional Consortium on Languages and Cultures Roundtable, St. Louis University, March 4, 2011 After having studied Latin, German, and linguistics in high school and college, I started learning Mandarin Chinese in graduate school at the age of 23. I took two years of college classes and spent one year in an intensive language program in China. After that I learned by doing. In 2002 I volunteered to translate from Chinese into English the biography of He Zhenliang, China s senior sports diplomat and member of the International Olympic Committee (IOC). In 2006 it was published by the Foreign Languages Press, the publishing arm of the Party Central Committee s Foreign Propaganda Office. In this photo of the press website the book appears under the report of the 17 th Party Congress. I translated a number of Olympics-related official publications into English, and this resulted in my being invited to be the only foreign member of an academic team that worked with 2010 World Expo Shanghai (the modern incarnation of world fairs). I translated the Shanghai Declaration, a document advocating for sustainable urban development which was read out at the closing ceremonies of the Expo; Premier Wen Jiabao presided. In both my work for the Olympics and Expo, I was slipped onto the teams with the tacit approval of their higher-ups, even though I was in contexts where foreigners were not, technically speaking, supposed to be, and I had no official credentials. But my colleagues who were charged with interfacing with the outside world really needed my help, and could not get the same kind of help elsewhere. Based on these experiences, I ll make two observations about translating between China and the outside world via official channels - the first is cultural, the second political. 1

1) A widespread assumption was that the cultural differences between China and the West are too great, Chinese culture is too complex for Westerners to grasp, Chinese to English translation is sometimes impossible. I did not find this to be true. From my perspective, the problem was more basic the poor level of translation services available in China, whether government offices or commercial companies. Native English speakers were needed, but there aren t enough native English speakers in the profession. Because the non-native speakers could not do it, they thought translation was impossible. A result of this attitude about the futility of even trying to translate Chinese into English is that in the final drafts of the Shanghai Declaration, the section in which the Chinese and English are most dissimilar is that which describes the theme of the Declaration, Cities of Harmony. No attempt was made to synchronize them and I was told that the leaders had decided, The Chinese and English don t have to be the same. Harmony in China is a word with strong utopian connotations, a bit like liberty in the U.S. and Europe. Building a harmonious society is the hallmark slogan of President Hu Jintao, which has been promoted in government propaganda in all realms of life. The word harmonious has been derided by the Western China critics and parodied within China, where the phrase river crab 河蟹, which sounds similar to harmony has been used by dissidents to criticize the government while avoiding internet censors. Knowing the negative connotations of harmonious among China watchers, I argued that it would be best to avoid the word, which, in any case, is not a common word in English. Instead, we used the phrase cities of harmony. The English version contained wording from the two drafts that had been developed by the intellectuals, but the Chinese version had departed from them: 2

Definition of City of Harmony 和谐城市 English version We aspire to build cities that establish harmony between diverse people, between development and environment, between cultural legacies and future innovations. A city of harmony reveals itself when people are in harmony with nature, society, and themselves, and when there is also harmony between generations. My translation of the Chinese version We believe that a City of Harmony should be a living City Being that is rational, selfrenewing, and full of life, and built upon a foundation of sustainable development; a City of Harmony should be an urban synthesis of an environment-friendly ecology, an intensive and efficient economy, and an equitable and peaceful society. We are confident that this kind of City of Harmony is the effective means of achieving a Better City, Better Life. 2) There are restrictions on free speech with respect to sensitive political topics in China that need to be better understood in the West, because they constitute an important metalanguage. This is called the 提法, literally ways for raising [issues]. They are originally set by the Ministry of Foreign Affairs and the Central Propaganda Department, and those lower down the hierarchy learn them from studying their documents. The Central Propaganda Department has a representative in every television and radio station and every organization that is approved to publish print materials in China, and English-language documents meant as foreign propaganda are carefully scrutinized by a committee. The internet is controlled in a different way and is a lot freer. The tightest tifa are those that surround the Taiwan problem. Since the official Chinese position is that Taiwan is a province of China and not a sovereign state, no words are allowed that symbolize Taiwan as a nation. The name Republic of China is banned. In the Olympic Games, it marches into the stadium as Chinese Taipei. Even this is contested between the mainland, which translates it as Zhongguo Taibei 中国台北, while Taiwan translates it as 3

Zhonghua Taibei 中华台北 (the original agreements were in English, and only specified Chinese Taipei ). This difference of one character is almost meaningless even to Mandarin speakers, although if one were to split hairs, hua refers to the Chinese people while guo refers to Chinese national territory. In English translations, the word Taiwanese is forbidden because it is considered to symbolize a national identity (as it does in Chinese or Portuguese ) even though we have plenty of words like Shanghainese or Genoese, in which ese symbolizes a subnational identity. I was told to use Taiwan side rather than Taiwanese. Under the tifa, the phrase human rights could not be raised in official meetings with non-chinese unless by someone specifically charged with this issue, which was assigned to the Foreign Propaganda Office of the Party Central Committee, until sometime after Hu Jintao mentioned them in the 2005 Party Congress. Thus, the phrase was not used in meetings between IOC and their Chinese counterparts until January 2007; before that time they only alluded to political issues. So when Beijing was bidding for the Olympic Games in 2001, members of the bid committee were not allowed to raise the topic with foreigners. It took a special dispensation from the Minister of Foreign Affairs to allow human rights to be mentioned in Beijing s bid presentation to the IOC (one time, in one sentence). In 2008 Amnesty International then used this to claim that China had violated its own promises, and it became a good example of why the Chinese avoided using the word if possible. Translation offered me unprecedented opportunities to work inside the two biggest megaevents in human history the Beijing Olympics and Shanghai Expo, because I was able to offer skills that probably could not be found everywhere else. On the Chinese side, the Englishlanguage skills and understanding of Western culture were not strong enough; on the non- Chinese side, people did not understand cultural and political background. One certainly could 4

not disregard the tifa, and in fact I think that in my first project, the biography, there might have been some fear that I might sneak Free Tibet! into the text somewhere I was told that it must be a literal, word-for-word translation, and could not change a single word. This constraint required a lot of creativity in sticking as close to the Chinese as possible while producing intelligible English. I will not win any literary awards, because I maintained a slightly stilted and politicized language that, I felt, reflected the original Chinese. But the lesson in cross-cultural translation was invaluable. In sum, language, culture, and politics are inseparable. 5