CODE OF ETHICS FOR INTERPRETERS AND TRANSLATORS EMPLOYED BY THE MECHANISM FOR INTERNATIONAL CRIMINAL TRIBUNALS

Similar documents
Pennsylvania Rules of Professional Conduct for Judiciary Interpreters

CODE OF PROFESSIONAL CONDUCT FOR THE JUDGES OF THE MECHANISM

Code of Professional Responsibility for Interpreters

DIRECTIVE ON THE APPOINTMENT AND ASSIGNMENT OF DEFENCE COUNSEL

DECISION. CONSIDERING the Rules of Procedure and Evidence as adopted by the Tribunal on 11 February 1994, as subsequently amended;

Regulations of the Court

Annex IX Regulations governing administrative review, mediation, complaints and appeals

Code of conduct for members of the Parliamentary Assembly

JAMS International Arbitration Rules & Procedures

CODE OF ETHICS FOR TEACHERS AND ENGINEERS FOR TEACHERS

IN THE SUPREME COURT OF NORTH CAROLINA. Order Adopting Amendments to the North Carolina Code of Judicial Conduct

1. Amendments to the Rules of Procedure of the European Union Civil Service Tribunal of 14 January 2009 (OJ L 24 of , p.


Sarbanes-Oxley Voluntary Compliance Policies

ASLA Code of Professional Ethics

FOR THE OFFICE OF THE POLICE OMBUDSMAN FOR NORTHERN IRELAND

UNTAET REGULATION NO. 2001/24 ON THE ESTABLISHMENT OF A LEGAL AID SERVICE IN EAST TIMOR

RULES OF COURT (1978) ADOPTED ON 14 APRIL 1978 AND ENTERED INTO FORCE ON 1 JULY

NRMLA Code of Ethics & Professional Responsibility Ethics and Standards Complaint Procedures (As Revised June 16, 2009)

Law Society Practice Note Litigants in person

PRACTICE DIRECTION ON THE PROCEDURE FOR DESIGNATION OF THE STATE IN WHICH A CONVICTED PERSON IS TO SERVE HIS OR HER SENTENCE OF IMPRISONMENT

RULES OF PROCEDURE OF THE GENERAL COURT

THE LAW SOCIETY OF WESTERN AUSTRALIA PROFESSIONAL CONDUCT RULES JULY 2008 REVISION

AGENDA 2017 Interpreting Staff Training Day Skills Building Part 2

ARBITRATION RULES OF THE SINGAPORE INTERNATIONAL ARBITRATION CENTRE SIAC RULES (5 TH EDITION, 1 APRIL 2013)

TEXT OBTAINED BY WEB PAGE STATE.AZ.US; 25th APRIL 2003.

The Supreme Court of Ohio

RULES OF COURT (1978) ADOPTED ON 14 APRIL 1978 AND ENTERED INTO FORCE ON 1 JULY PREAMBLE *

ERITREA ETHIOPIA CLAIMS COMMISSION RULES OF PROCEDURE CHAPTER ONE: RULES APPLICABLE TO ALL PROCEEDINGS

THE PUBLIC OFFICER ETHICS ACT

DISPUTE RESOLUTION RULES

Immigration Advisers Authority

Russian Judicial Department (January, 2006 version) Rules of Conduct for Judicial Court Employees. Introduction

Rules for the Conduct of an administered Arbitration

APPENDIX. SADC Law Journal 213

Rules of Procedure ( Rules ) of the Unified Patent Court

Connecticut Multicultural Health Partnership Bylaws

THE INDUSTRIAL RELATIONS ACT (Chapter 321) THE INDUSTRIAL RELATIONS (TRIBUNAL PROCEDURE) RULES 2010

National Patent Board Non-Binding Arbitration Rules TABLE OF CONTENTS

Guidelines for Professional Conduct

BILL. AN ACT to amend the Integrity in Public Life Act, Chap. 22:01

What is an Interpreter? The American Heritage Dictionary: one who translates orally from one language into another Dictionary.com: a person who provid

CAYMAN ISLANDS. Supplement No. 31 published with Extraordinary Gazette No. 45 of 31st May, PUBLIC SERVICE MANAGEMENT LAW.

RULES OF PROCEDURE OF THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF TONGA RULES OF PROCEDURE OF THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF TONGA

Documentary Instruments Dispute Resolution Expertise

Supreme Court of Florida

CAYMAN ISLANDS. Supplement No. 3 published with Extraordinary Gazette No. 25 of 27th March, PUBLIC SERVICE MANAGEMENT LAW.

CANON 1 A Judge Should Uphold the Integrity and Independence of the Judiciary

National Association of Professional Background Screeners Member Code of Conduct and Member Procedures for Review of Member Conduct

a. The Judicial Branch is dedicated to the interpretation and enforcement of all the governing documents and legislation of ASSOU.

AMENDED AND RESTATED BYLAWS THE WALT DISNEY COMPANY. (hereinafter called the Corporation ) 1

Rules of Procedure and Evidence*

Ethical Guidelines for Doctors Acting as Medical Witnesses

ARBITRATION RULES FOR THE TRANSPORTATION ADR COUNCIL

IMMIGRATION CONSULTANTS OF CANADA REGULATORY COUNCIL CODE OF ETHICAL CONDUCT FOR MEMBERS. Table of Contents

ELECTORAL GUIDELINES FOR THE 2019 AFC ELECTIONS

SINGAPORE INTERNATIONAL ARBITRATION CENTRE (SIAC)

New Zealand Institute of Surveyors. Policy Statement

Paralegal Rules of Conduct

Part I Arbitrator Qualifications

CODE OF JUDICIAL CONDUCT FOR THE COMMONWEALTH JUDICIARY AND PROCEDURE FOR FILING GRIEVANCES INVOLVING MEMBERS OF THE JUDICIARY

Re: IAP Executive Committee member, Ali bin Fadhel Al-Buainain.

BY-LAWS OF THE BOEING COMPANY. (as amended and restated effective December 17, 2017)

THE COUNTY BOARD OF SUPERVISORS OF THE COUNTY OF DOUGLAS DOES ORDAIN AS FOLLOWS:

Section 1. Name: The name of this Association is the "Maryland Association of Certified Public Accountants, Inc."

The Committee of Ministers, under the terms of Article 15.b of the Statute of the Council of Europe,

CODE OF PROFESSIONAL CONDUCT & DISCIPLINARY PROCEDURES

Council meeting 15 September 2011

Denver Bar Association Principles of Professionalism

THE GENERAL INSURANCE OMBUDSERVICE

CODE OF ETHICS FOR MEMBERS OF THE JUDICIARY

CONTEMPT OF COURT ACT

Provider Contract for the Provision of Legal Aid Services and Specified Legal Services

RULES FOR ARBITRATION BETWEEN THE BANK FOR INTERNATIONAL SETTLEMENTS AND PRIVATE PARTIES

INTERNAL REGULATIONS OF THE FEI TRIBUNAL

AMENDED BYLAWS OF SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION HISTORICAL SOCIETY (a District of Columbia nonprofit corporation) SECTION 1 NAME AND OFFICES

Communicating with Difficult Judges NCADA Annual Spring Meeting

NOUVEAU MONDE MINING ENTERPRISES INC. (the Corporation ) WHISTLEBLOWING POLICY

Licensed Immigration Advisers Code of Conduct 2014

CHAPTER 82. CONTINUING LEGAL EDUCATION A. PROFESSIONAL RESPONSIBILITY B. CONTINUING LEGAL EDUCATION BOARD REGULATIONS... 1

(a) Unless otherwise expressly stated to the contrary, terms used herein shall bear the following meanings:

AGREEMENT ON LABOUR COOPERATION BETWEEN CANADA AND HASHEMITE KINGDOM OF JORDAN PREAMBLE

SINGAPORE MEDIATION CENTRE ADJUDICATION UNDER THE BUILDING AND CONSTRUCTION INDUSTRY SECURITY OF PAYMENT ACT (CAP 30B) (REV ED 2006)

TEXT OBTAINED BY WORLD WIDE WEB PAGE: STATE.MN.US; 29th APRIL 2003.

DECISION OF THE MANAGEMENT BOARD

I. WORKSHOP 1 - DEFINITION OF VICTIMS, ROLE OF VICTIMS DURING REFERRAL AND ADMISSIBILITY PROCEEDINGS5

the other Party has otherwise failed to carry out its obligations under this Agreement; or

A majority of the members of the Committee must be independent non-executive Directors in accordance with the criteria set out in Annexure A.

Print THE NETHERLANDS. National Ombudsman Act

European Convention on Information on Foreign Law

Referring to Article 110 of the Constitution of the Republic of Kosovo and the Law on Kosovo Prosecutorial Council (Nr.03/L-244)

RULES OF PROCEDURE AND EVIDENCE

Financial Dispute Resolution Centre Financial Dispute Resolution Scheme. Mediation and Arbitration Rules. February 2014

PROTOCOL (No 3) ON THE STATUTE OF THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN UNION

PUBLISHED AS A PUBLIC SERVICE BY THE OFFICE OF DISCIPLINARY COUNSEL

West Virginia University Research Integrity Procedure Approved by the Faculty Senate May 9, 2011

Patent Cooperation Treaty

Construction Industry Arbitration Rules and Mediation Procedures (Including Procedures for Large, Complex Construction Disputes)

Real-file examples from the international phase at the EPO

DUBAI INTERNATIONAL ARBITRATION CENTRE RULES 2007 AS OF 22 ND FEBRUARY Introductory Provisions. Article (1) Definitions

Transcription:

UNITED NATIONS MICT/20 Mechanism for International Criminal Tribunals 2 November 2017 Original: English CODE OF ETHICS FOR INTERPRETERS AND TRANSLATORS EMPLOYED BY THE MECHANISM FOR INTERNATIONAL CRIMINAL TRIBUNALS (MICT/20)

DECISION THE REGISTRAR, NOTING the Statute of the Mechanism for International Criminal Tribunals ( Statute and Mechanism respectively) as adopted by the Security Council under Resolution 1966 (2010), and in particular Articles 15, 18, 19 and 31 thereof; NOTING the Rules of Procedure and Evidence of the Mechanism as adopted pursuant to Article 13 of the Statute and as subsequently amended ( Rules ), and in particular Rules 3, 31 and 89 thereof; CONSIDERING that being subject to a Code of Ethics is an integral attribute of being an interpreter and translator employed in a judicial environment; HAVING CONSULTED with the President of the Mechanism; HEREBY DECIDES to issue this Code of Ethics for Interpreters and Translators Employed by the Mechanism for International Criminal Tribunals, attached as an Annex. Done in English and French, the English text being authoritative. Dated this 2nd day of November 2017 At The Hague, The Netherlands. Olufemi Elias Registrar 2

Annex CODE OF ETHICS FOR INTERPRETERS AND TRANSLATORS EMPLOYED BY THE MECHANISM FOR INTERNATIONAL CRIMINAL TRIBUNALS This Code is promulgated in the belief that: PREAMBLE 1. As employees of the Mechanism, interpreters and translators shall maintain high standards of professional conduct; 2. The functions performed by interpreters and translators require them to act faithfully, independently, impartially and with full respect for the duty of confidentiality; and 3. Since the duties and responsibilities that they have towards the Mechanism continue after the expiration or termination of their employment, interpreters and translators may be held accountable for any breach thereto, including, but not limited to, referral to their respective national or international professional association. It is therefore necessary that such persons be aware of these duties and responsibilities. PRELIMINARY Article 1 Definitions In this Code, unless a different interpretation is required by the provisions of the Code or the context in which they appear, the following definitions shall apply: Interpreters: LSS: Translators: Persons employed by the Mechanism under any type of contract, including short-term contracts and Special Services Agreements, who interpret in simultaneous or consecutive mode the proceedings or activity of the Mechanism, regardless of the location where the work is performed, or who reinforce the Mechanism s interpreters in this task. The Language Support Services of the Mechanism. Persons employed by the Mechanism under any type of contract, including short-term contracts and Special Services Agreements and regardless of the location where the work is performed, who translate in writing documents provided to LSS. Article 2 General Application 1. This Code applies to interpreters and translators as defined in Article 1. 2. This Code must be read and applied so as to most effectively attain the objectives and uphold the values expressed in the Preamble. 3

3. General provisions of this Code should not be read or applied in a restrictive way by reason of any particular or illustrative provision. 4. The singular includes the plural and vice versa. 5. In addition to this Code, interpreters and translators who are staff members of the Mechanism shall be bound by the provisions of the United Nations Staff Rules and Regulations, and the administrative instructions thereto. PROFESSIONAL CONDUCT Article 3 Standards of Conduct 1. Interpreters and translators shall at all times behave in a courteous, polite and dignified manner. 2. Interpreters shall at all times maintain a professional attitude in dealings with Judges, court officers, witnesses, lawyers and other persons relevant to the work of the Mechanism. Interpreters should strive for professional detachment at all times. Article 4 Professional Integrity and Dignity 1. Interpreters and translators shall not allow any personal or other interest to interfere with the discharge of their duties. 2. Interpreters and translators shall not, in the performance of their duties, solicit or accept any gratuities or other consideration, benefit or advantage of any kind. 3. Interpreters and translators shall not exercise power or influence over their listeners or readers. 4. Interpreters and translators shall maintain their integrity and independence at all times. Article 5 Reliability 1. Interpreters and translators shall adhere to appointment times and deadlines, or otherwise advise their supervisor accordingly so that the necessary action may be taken. 2. Interpreters, when working in the courtrooms, shall inform the Judges of any doubt arising from a possible lexical lacuna in the source or target language. 4

DUTY TOWARDS THE MECHANISM Article 6 Confidentiality 1. General Obligations (a) Interpreters and translators shall exercise the utmost discretion in all matters relating to their functions and shall not communicate at any time to the media or to any institution, person, governmental or non-governmental organization or other authority external to the Mechanism any information that has not been made public and which has become known to them in the course of their duties. (b) Interpreters and translators shall not communicate any information that has been entrusted to them in confidence, that has become known to them by reason of their functions, or that they otherwise know to be confidential to any person within the Mechanism other than to those persons who need to have such information for the performance of their duties, or with the authorization of their supervisor. (c) Translated documents remain the property of the Mechanism at all times and shall not be shown or released by interpreters or translators to third persons without the express permission of the Chief of LSS or by order of the Mechanism. (d) Interpreters and translators shall not discuss the facts of any case pending before the Mechanism, except as regards matters of a professional nature within LSS. (e) Interpreters and translators shall not derive any personal profit or advantage from any confidential information that they may have acquired during the performance of their duties. 2. Lawyer-Client Privilege Information gained by interpreters and translators from consultations or communications protected under the rule of legal professional privilege must not be disclosed to any other person without the express consent of the person concerned and his or her counsel. 3. Continuation of Obligations The duty of professional secrecy continues after the expiration or termination of the interpreter s or translator s employment with the Mechanism. Article 7 Impartiality 1. Interpreters and translators are bound to the strictest impartiality in the discharge of their duties. 2. Interpreters and translators shall not give legal advice to any person, whether solicited or not, nor refer suspects, accused or convicted persons to specific defence counsel. 3. Interpreters and translators shall frankly disclose to their supervisor any actual or apparent conflict of interest that may arise during the performance of their duties. 5

PROFICIENCY Article 8 Competence 1. Level of Expertise (a) Interpreters and translators shall only accept assignments that they are competent to perform. (b) During the course of an assignment, if it becomes apparent to interpreters and translators that expertise beyond their technical or language competence is required, they shall offer to withdraw from the assignment. (c) It is the responsibility of interpreters and translators to ensure that the conditions under which they operate facilitate communication. In the event that an external element including technical hindrances such as poor quality sound and illegible photocopies interferes with the accuracy or the completeness of their interpretation or translation, they shall inform their listeners or readers promptly. 2. Preparation Interpreters and translators shall ascertain beforehand what may be expected of them during impending assignments, and undertake the necessary preparations. 1. Truth and Completeness Article 9 Accuracy (a) Interpreters and translators shall convey with the greatest possible fidelity and accuracy, and with complete neutrality, the wording used by the persons they interpret or translate. (b) Interpreters shall convey the whole message, including vulgar or derogatory remarks, insults and any non-verbal clue, such as the tone of voice and emotions of the speaker, which might facilitate the understanding of their listeners. (c) Interpreters and translators shall not embellish, omit or edit anything from their assigned work. (d) If patent mistakes or untruths are spoken or written, interpreters and translators shall convey these accurately as presented. 2. Uncertainties in Transmission and Comprehension (a) Interpreters and translators shall acknowledge and rectify promptly any mistake in their interpretation or translation. (b) If anything is unclear, interpreters and translators shall ask for repetition, rephrasing or explanation. 6

3. Clear Transmission Interpreters shall ensure, where practicable, that their speech is clearly heard and understood by their audience. 7