PROJET DE WI 115 BILL ' session, 52' legislature Nouveau-Brunswick AN ACT 10 AMEND THE ELECTIONS ACT. Read first time: December 2, 1994

Similar documents
Nellie Taptaqut Kusugak, O. Nu. Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

c 1 Ryerson Polytechnic University Statute Law Amendment Act, 1993/Loi de 1993 modifiant des lois en ce qui concerne la Ryerson Polytechnic University

BILL. J U L i, '9~~ 3' session 50' Legislature, Nouveau-Brunswick, 34 Elizabeth II, 1985

c 50 Truck Transportation Amendment Act, 1991/ Loi de 1991 modifiant la Loi sur le camionnage

The Saskatchewan Gazette

The Saskatchewan Gazette PUBLISHED WEEKLY BY AUTHORITY OF THE QUEEN S PRINTER/PUBLIÉE CHAQUE SEMAINE SOUS L AUTORITÉ DE L IMPRIMEUR DE LA REINE

THE HONOURABLE MR. JUSTICE KELEN LETWLED KASAHUN TESSMA (AYELE) - and - THE MINISTER OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION REASONS FOR ORDER AND ORDER

BAYER CROPSCIENCE LP v. THE ATTORNEY GENERAL OF CANADA, AND THE COMMISSIONER OF PATENTS

ONTARIO REGULATION 63/09 - NOTICE AND WARNING SIGNS

FRANCOPHONE EDUCATION AUTHORITIES REGULATION. Authority: School Act, s. 175

Federal Court Reports Dutch Industries Ltd. v. Canada (Commissioner of Patents) (T.D.) [2002] 1 F.C. 325

No * Poland and Romania

SWISS FEDERAL INSTITUTE OF INTELLECTUAL PROPERTY

BE IT RESOLVED AS A SPECIAL RESOLUTION THAT:

PROCESS FOR PASSAGE OF A PRIVATE BILL IN THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF MANITOBA

Journaux. Journals. N o 153 Le mardi 2 décembre heures. No. 153 Tuesday, December 2, :00 a.m.

SUPREME COURT OF CANADA. City of Lévis Appellant and Louis Tétreault Respondent and Attorney General of Canada Intervener

Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics

JUDGMENT. Sugar Investment Trust (Appellant) v Jyoti Jeetun (Respondent)

VOTES and PROCEEDINGS

No. 104 N o nd Session 41 st Parliament. 2 e session 41 e législature. Monday October 16, Legislative Assembly of Ontario

Investigation into an access to information request for the Long-gun Registry Investigation Report

VOTES and PROCEEDINGS

The Honourable Madam Justice Tremblay-Lamer RALPH PROPHÈTE. and REASONS FOR JUDGMENT AND JUDGMENT

DRAFT OPINION. EN United in diversity EN. European Parliament 2016/0132(COD) of the Committee on Budgets

EXECUTIVE BOARD. Second session TRIBUNAL. Note by the Director-General

Corrigé du bac 2017 : Anglais LV1 Séries S-ES-L Polynésie

JERSEY LAW COMMISSION TOPIC REPORT NO. 2 - October 1999

TASEKO MINES LIMITED. and

Seventh Supplement dated 6 May to the Euro Medium Term Note Programme Base Prospectus dated 5 June 2014 BNP PARIBAS. (incorporated in France)

ONTARIO REGULATION to be made under the

SITUATION EN CÔTE D IVOIRE AFFAIRE LE PROCUREUR c. LAURENT GBAGBO ANNEXE 3 PUBLIQUE EXPURGÉE

Loi sur les mines. a) par I 'abrogation du paragraphe (3); (a) by repealing subsection (3);

Title VIII. Of Exchange (Art )

2014 Bill 3. Third Session, 28th Legislature, 63 Elizabeth II THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF ALBERTA BILL 3

Regional Seminar for Certain African Countries on the Implementation and Use of Several Patent-Related Flexibilities

COURT FILE NO.: NC. q 3,;J-o I 3 IN THE COURT OF QUEEN'S BENCH OF NEW BRUNSWICK COUR DU BANC DE LA REINE DU NOUVEAU-BRUNSWICK TRIAL DIVISION DIVISONDE

No. 139 N o nd Session 41 st Parliament. 2 e session 41 e législature. Wednesday February 21, Legislative Assembly of Ontario

MOHAMAD RAAFAT MONLA, HAMED MOUNLA, AND RACHID MOUNLA. and THE MINISTER OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION CANADA ORDER AND REASONS

Benin Business visa Application

VISA SERVICES CANADA

CANADIAN RAILWAY OFFICE OF ARBITRATION CASE NO Heard in Montreal, Wednesday, 10 September 2003 concerning CANADIAN NATIONAL RAILWAY COMPANY

Protection of foreign geographical indications under Turkish law

ELECTRICAL FIELD/ DOMAINE DE L ÉLECTRICITÉ

Minutes of SSP Minute du PPU

Benin Tourist visa Application

VISA SERVICES CANADA

Official Report of Debates (Hansard) Journal des débats (Hansard) Assemblée législative de l Ontario. Legislative Assembly of Ontario E-1 E-1

The Chambre des salariés acting in the interest of active and retired employees. csl.lu. Social elections 2019 STAND UP FOR YOUR RIGHTS AND VOTE!

CAISSE D'AMORTISSEMENT DE LA DETTE SOCIALE. Établissement public national administratif (French national public entity)

JESUS ERNESTO PONCE URIBE JUAN EDUARDO PONCE URIBE IVONE MONSIVAIS GONZALEZ JESUS EDUARDO PONCE MONSIVAIS IVONE ARELY PONCE MONSIVAIS.

FRANCIS OJO OGUNRINDE. and THE MINISTER OF PUBLIC SAFETY AND EMERGENCY PREPAREDNESS; THE MINISTER OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION

P-1 P-1. Wednesday 22 October 2014 Mercredi 22 octobre 2014

This document groups all the forms and templates to be used in the simple majority voting system. Vers.2013

VISA SERVICES CANADA

REPORT TO PARLIAMENT.

Federal Court Reports Williams v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration) (F.C.A.) [2005] 3 F.C. 429

The Carter Center International Election Observation Mission to Cote d Ivoire

AUTORITÉ POUR LES PARTIS POLITIQUES EUROPÉENS ET LES FONDATIONS POLITIQUES EUROPÉENNES

MANDATORY ORDER FORM. 323 Geary Street, # 815 San Francisco, CA Toll Free

BOARD OF GOVERNORS. It was moved by Paula Wood-Adams, seconded by Sabine Biasi, and carried

Decision of the Dispute Resolution Chamber

The Saskatchewan Gazette

ADVANCE QUESTIONS TO RWANDA

Part 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, July 2, 1997, Vol. 129, No

THE HONOURABLE LORI DOUGLAS. and ATTORNEY GENERAL OF CANADA REASONS FOR ORDER AND ORDER

Regional Health Authority Water Street Miramichi, NB E1V 3G5. court FILE No.: /1// c / Y.l / c g COUR DU BANC DE LA REINE DU NOUVEAU-BRUNSWICK

TRIAL CHAMBER II SITUATION IN THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO IN THE CASE OF THE PROSECUTOR. Public Document

Contact Person. Address nam. SNP 33 Postal Code

VOTES and PROCEEDINGS

TAB 3. Report to Convocation September 24, Tribunal Committee

Week 5 cumulative project: immigration in the French and Francophone world.

THE MINISTER OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION. and MALEK ABDALLAH REASONS FOR JUDGMENT AND JUDGMENT

INTERNAL REGULATIONS FOR THE SCIENCE AND TECHNOLOGY COUNCIL SECTIONS AND COMMISSIONS RÈGLEMENT INTÉRIEUR L INSTITUT INTERNATIONAL DU FROID

Belgium Belgique Belgien. Report Q193. in the name of the Belgian Group by Nele D HALLEWEYN

MINUTES. of the. Tenth Ordinary General Meeting of Shareholders. TEMENOS Group AG ( Company )

DANGEROUS GOODS PANEL (DGP) MEETING OF THE WORKING GROUP OF THE WHOLE

Bureau régional du Nord 2 iéme étage, édifice Nova Plaza iéme rue CP 2052 Yellowknife TN-O X1A 2P5

Application for a contractor s licence NATURAL PERSON

Acts I assent. RAJKESWUR PURRYAG 27 July 2012 President of the Republic

Total 5 Total decisions Refugee Status Subsidiary Protection Rejection

Consultative Meeting on Priorities in Innovating Governance and Public Administration in the Mediterranean Region. Opening Remarks

MANDATORY ORDER FORM. 323 Geary Street, # 815 San Francisco, CA Toll Free

Vorlesung / Course Introduction to Comparative Law and Unification of Law Einführung in die Rechtsvergleichung und Rechtsvereinheitlichung

REPORT TO CONVOCATION September 28, Amendments to By-Law 5 Election of Benchers

SCHEDULE A. Acts Consolidated in the Revised Statutes of New Brunswick 2011

ORDER PAPER and NOTICE PAPER

VISA SERVICES CANADA

UNESCO 36th General Conference Kingdom of Belgium H. Exc. Mr. Kris Peeters, Minister-President of the Government of Flanders 27 th October 2011

VOTES and PROCEEDINGS

CAMI INTERNATIONAL POULTRY INC. and ATTORNEY GENERAL OF CANADA REASONS FOR ORDER AND ORDER

WELCOMING REMARKS. Sergio Balanzino. NATO Deputy Secretary General

2ND SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 66 ELIZABETH II, Bill 142. An Act to amend the Construction Lien Act. The Hon. Y. Naqvi Attorney General

5. One Party State: The Samoan Experience

Comparative Study of Electoral Systems Module 3: Macro Report June 05, 2006

d!e.-l5"33!'?> gl-n~ p::tj DEC 4 2,013 ~ i-~ ROBERT HAYES -and-

A COMPARATIVE INQUIRY INTO THE LEGAL REGIME OF MORTIS CAUSA DONATIONS IN SOME CONTINENTAL-EUROPEAN AND COMMON LAW LEGAL SYSTEMS Codrin CODREA

LIMITATION WHERE AUTHOR IS FIRST OWNER OF COPYRIGHT: REVERSIONARY INTEREST IN THE COPYRIGHT

2013 Bill 207. First Session, 28th Legislature, 62 Elizabeth II THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF ALBERTA BILL 207

MOTION FOR A RESOLUTION

Transcription:

3rd Session, 52nd Legislature New Brunswick 43 Elizabeth 11, 1994 3' session, 52' legislature Nouveau-Brunswick 43 Elizabeth 11, 1994 BILL 115 PROJET DE WI 115 AN ACT 10 AMEND THE ELECTIONS ACT WI MODIFIANT LA WI ELECIORALE Read first time: December 2, 1994 Premiere lecture: le 2 decembre 1994 Read second time: Deuxieme lecture: Committee: Comite: Read third time: Troisieme lecture: MR. JOHN McKAY M. JOHN McKAY

BILL US PROJET DE 1.01 US An Act to Amend the Elections Act Loi modifiant la Loi electorale Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of New Brunswick, enacts as follows: 1(1) SCHEDULE A of the Elections Act, chapter E-3 of the Revised Statutes, 1973, is amended by striking out "12 CHAT HAM" and substituting "12 MIRAMICHI-BAY DU VIN". 1(2) If the English form of the name of a distru:t association for the electoral district numbered 12 and named CHATHAM refers to CHATHAM, the Engiish form of the name of the district association is, without further action, changed to refer to MIRAMICHI-BAY DU VIN instead of CHAT HAM. 1(3) If the French form of the name of a district association for the electoral district numbered 12 and named CHATHAM refers to CHATHAM, the French form of the name of the distru:t association is, without further action, changed to refer to MlRAMICHI-BAIE-DU-VIN instead of CHAT HAM. 1(4) A reference in any Act, other than this Act, or in any regulation, ntle, order, by..law, agreement or other instntment or document, to the electoral distru:t numbered 12 and named Sa Majeste, de!'avis et du consentement de l'assemblee legislative du Nouveau-Brunswick, decrete: 1(1) EANNEXE A de la Loi electorale, chapitre E-3 des Lois rivisees de 1973, est modi/iie par la suppression de «12 CHAT HAM» et son remplacement par «12 MIRAMICHI-BAIE-DU-VIN>>. 1(2) Lorsque /'appellation anglaise d'une association de cirr:onscription pour la cirr:onscription eketorale numiro 12 nommie CHATHAM fait renvoi ti CHATHAM, /'appellation anglaise de I 'association de cirr:onscription est, SDnS mesure additionneue, changee pour faire renvoi ti MIRA M1CHI-BAY-DU-VIN au Ueu de CHATHAM. 1(3) Lorsque /'appellation franfalse d'une association de cirr:onscription pour la cirr:onscription e/ectorale numero 12 nommie CHATHAM fait renvoi ti CHATHAM, /'appellation franfoise de /'association de cirr:onscription est, sans mesure odditionnelle, changie pour faire renvoi ti MIRA MICHI-BAIE-DU-VIN au Ueu de CHATHAM. 1(4) Un renvoi dans toute loi, autre que la presente loi, ou dans tout reglement, regie, decret, arme, entente ou autre instrument ou document, a la cirr:onscrip!wn electorate numero 12 nommie

Projet de loi 115 Loi modifiant la Loi electorate CHAT HAM, shall be read, unless the context otherwise requires, as a reference to the electoral district numbered 12 and named M/RAM/CHI-BAY DU V/N. 1(5) A registration under the Elections Act before in relation to the electoral district numbered 12 and named CHATHAM shall be deemed to be a registration for or in relation to the electoral district numbered 12 and named MlRAMICHI-BAY DU VIN, and the Chief Electoral OffiCer shall change the registry accordingly. 1(6) Section 149 of the Elections Act does not apply to a change made in a registry under subsection (5). 1(7) A publication under the Elections Act before in relation to the electoral district numbered 12 and named CHAT HAM shall be deemed to be a publication for or in relation to the electoral district numbered 12 and named MJRAMICHI-BAY DU V/N. 2(1) SCHEDULE A of the Elections Act is amended by striking out "13 NEWCASTLE" and substituting "13 MJRAMICHI CENTRE". 2(2) If the English form of the name of a district association for the electoral district numbered 13 and named NEWCASTLE refers to NEW CASTLE, the English form of the name of the district association is, without further action, changed to refer to MJRAMICHI CENTRE instead of NEWCASTLE. 2(3) If the French form of the name of a district association for the electoral district numbered 13 and named NEWCASTLE refers to NEW CASTLE, the French form of the name of the district association is, without further action, CHATHAM, ura interprete, ti moins que le contexte n 'en suggire QU/rement, comme un renvoi d la circonscription electorale numero 12 nommee MJRAMJCHI-BAIE-DU- V/N. 1(5) Un enregistrement elfectue en application de la Loi electorale, avant /'entree en vigueur du present paragraphe, pour la cirr:onscription electorale numero 12 nommee CHATHAM ou relativement ti celle-ci, est repute etre un enregistrement effectue pour la cirr:onscription electorale numero 12 nommee MIRAM1CHJ-BA1E-DU- V/N ou relativement ti celle-ci, et le directeur general des elections doit changer le registre de la fafon qui s'impose. 1(6) L'article 149 de la Loi electorale ne s'applique pas ti un changement apporte au registre en application du paragraphe (5). 1(7) Une publication faite en application de la Loi electorale avant /'entree en vigueur du present paragraphe pour la cirr:onscription electorale numero 12 nommee CHATHAM ou relativement ti celle-ci, est reputee etre une publication faite pour la cirr:onscription electorale numero 12 nommee MlRAMJCHI-BA/E-DU-VIN, ou relativement ti celle-ci. 2(1) L'ANNEXE A de la Loi electorale est modiflee par la suppression de «13 NEWCASTLE» et son remplacement par «13 MIRAMICHI-CEN TRE>>. 2(2) Lorsque /'appellation anglaise d'une asso ciation de cirr:onscription pour la cirr:onscription electorale numero 13 nommee NEWCASTLE fait renvoi ti NEWCASTLE, /'appellation anglaise de!'association de circonscription est, sans mesure additionne/le, changee pour faire renvoi ti M/RA M/CHI CENTRE au lieu de NEWCASTLE. 2(3) Lorsque /'appellation franfaise d'une association de cirr:onscription pour la circonscription electorale numero 13 nommee NEWCASTLE fait renvoi ti NEWCASTLE, l'appellationfranfaise de /'association de circonscription est, sans mesure 2

An Act to Amend the Elections Act Billll5 changed to refer to MIRAMICHI-CENTRE instead of NEWCASTLE. 2(4) A reference in any Act, other than this Act, or in any regulation, rule, order, by-law, agreement or other instrument or document, to the electoral district numbered 13 and named NEW CASTLE, shall be read, unless the context otherwise requires, as a reference to the electoral district numbered 13 and named M/RAM/CHI CENTRE. 2(5) A registration under the Elections Act before in relation to the electoral district numbered 13 and named NEWCASTLE shall be deemed to be a registration for or in relation to the electoral district numbered 13 and named M/RAM/CHI CENTRE, and the Chief Electoral Officer shall change the registry accordingly. 2(6) Section 149 of the Elections Act does not apply to a change made in a registry under subsection (5). 2(7) A publication under the Elections Act before in relation to the electoral district numbered 13 and named NEWCASTLE shall be deemed to be a publication for or in relation to the electoral district numbered 13 and named M/RAM/CHI CENTRE. 3(1) SCHEDULE A of the Elections Act is amended by striking out "17 BAIE-DE-BOUC TOUCHE" and substituting "17 KENT SOUTH". 3(2) If the English form of the name of a district association for the electoral district numbered 17 and named BAIE-DE-BOUCTOUCHE refers to BAIE-DE-BOUCTOUCHE, the English form of the name of the district association is, without further action, changed to refer to KENT SOUTH instead of BAIE-DE-BOUCTOUCHE. additionnelle, changee pour faire renvoi d M/RA M/CHI-CENTRE au lieu de NEWCASTLE. 2(4) Un renvoi dans toute loi, autre que la presente loi, ou dans tout reglement, regie, decret, orrete, entente ou autre instrument ou document, d la circonscription electorale numerv 13 nommee NEWCASTLE, sera interprete, d moins que le contexte n 'en suggire autrement, comme un renvoi d la circonscription electorale numero 13 nommee MIRAMICHI-CENTRE. 2(5) Un enregistrement ef/ectue en application de la Loi electorale, avant ['entree en vigueur du present paragraphe, pour la circonscription electorale numero 13 nommee NEWCASTLE ou relativement d celle..:i, est repute etre un enregistrement ef/ectue pour la circonscription electorale numero 13 nommee MIRAMICHJ-CENTRE ou relativemen! d celle..:i, et le directeur general des elections do it changer le regis/re de la faron qui s 'impose. 2(6) L'article 149 de la Loi electorale ne s 'applique pas d un changement effectue au registre en application du paragraphe (5). 2(7) Une publication faite en application de la Loi electorale avant ['entree en vigueur du present paragraphe pour la circonscription electorale numero 13 nommee NEWCASTLE ou relativement d celle..:i, est reputee etre une publication faite pour la circonscription electorale numero 13 nommee MIRAMICHI-CENTRE, ou relativement d celle-ci. 3(1) J:ANNEXE A de la Loi electorale est modiflee par la suppression de «17 BAIE-DE-BOUC TOUCHE» et son remplacement par <<17 KENT SUO». 3(2) Lorsque /'appellation anglaise d'une association de circonscription pour la circonscription electorale numero 17 nommee BAIE-DE-BOUC TOUCHE fait renvoi d BAIE-DE-BOUCTOU CHE, /'appellation anglaise de /'association de circonscription est, sans mesure additionnelle, changee pour faire renvoi ti KENT SOUTH au lieu de BAIE-DE-BOUCTOUCHE. 3

Projet de loi 115 Loi modifiant la Loi e/ectorole 3(3) If the French form of the name of a district association for the ekctoral district numbered 17 and named BAJE-DE-BOUCTOUCHE refers to BAIE-DE-BOUCTOUCHE, the French form of the name of the district association is, without further aetion, changed to refer KENT-SUD instead of BAJE-DE-BOUCTOUCHE. 3(4) A reference in any Act, other than this Act, or in any regullltion, rule, order, by-law, agreement or other instrument or document, to the electoral district numbered 17 and named BAIE DE-BOUCTOUCHE, shall be read, unless the context otherwise requires, as a reference to the electoral district numbered 17 and named KENT SOUTH. 3(5) A registration under the Ekctions Act before in relation to the ekctoral district numbered 17 and named BAJE-DE-BOUCTOUCHE shall be deemed to be a registration for or in relation to the electoral district numbered 17 and named KENT SOUTH, and the Chief Electoral Officer shall change the registry accordingly. 3( 6) Section 149 of the Elections Act does not apply to a change made in a registry under subsection (5). 3(7) A publication under the Elections Act before in relotion to the electoral district numbered 17 and named BAJE-DE-BOUCTOUCHE shall be deemed to be a publication for or in re lotion to the electoral district numbered 17 and named KENT SOUTH. 4(1) SCHEDULE A of the Ekctions Act is amended by striking out "30 QUJSPAMSJS" and substituting "30 KENNEBECASIS". 4(2) If the name of a district association for the electoral district numbered 30 and named QUJS- 3(3) Lorsque l'appellotion franfaise d'une association de circonscription pour lo cirr:onscription electorale numero 17 nommee BAIE-DE-BOUC TOUCHE fait renvoi tl BAJE-DE-BOUCTOU CHE, l'appellotion franfaise de /'association de cirr:onscription est, sans. mesure additionnelle, changee pour faire renvoi tl KENT-SUD au lieu de BAJE-DE-BOUCTOUCHE. 3(4) Un renvoi dons toute loi, autre que lo presente loi, ou dons tout ri!glement, regie, decret, orrite, entente ou autre instrument ou document, tl lo circonscription electorak numero 17 nommee BAJE-DE-BOUCTOUCHE, sera interprete, ti mains que k contexte n 'en suggere autrement, comme un renvoi ti lo circonscription electorale numero 17 nommee KENT-SUD. 3(5) Un enregistrement effectue en application de la Loi ekctorale, avant /'entree en vigueur du present paragraphe, pour /Q cirr:onscription electorale numero 17 nommee BAIE-DE-BOUCTOU CHE oii relotivement a celle-ci, est repute etre un enregistrement effectue pour lo cirr:onscription electorale numero 17 nommee KENT-SUD oii relotivement tl celle-ci, et le directeur general des elections dolt changer k registre de /Q fafon qui s'impose. 3(6) L'article 149 de /Q Loi electorale ne s'applique pas tl un changement effectue au registre en application du paragraphe (5). 3(7) Une publication faite en application de lo Loi ekctorak avant /'entree en vigueur du present paragraphe pour la cirr:onscription ekctorale numero 17, nommee BAJE-DE-BOUCTOUCHE ou relativement tl celle-ci, est reputee etre une publication faite pour /Q cirr:onscription ekctorale numero 17 nommee KENT-SUD, ou relativement ti celle-ci. 4(1) l!annexe A de la Loi ekctorak est modiflee par la suppression de «30 QUISPAMSIS» et son remp/llcement par <<30 KENNEBECASIS». 4(2) Lorsque /'appellation d'une association de cirr:onscription pour la cirr:onscription electorale 4

An Act to Amend the Elections Act Bi/1115 PAMSIS refers to QUJSPAMSIS, the 1UII1Ie of the district association is, without further action, changed to refer to KENNEBECASIS instead of QUISPAMS/S. 4(3) A reference in any Act, other than this Act, or in any regulation, rule, order, by-law, agreement or other instrument or document, to the electoral district numbered 30 and named QUIS PAMS/S, shall be read, unless the context otherwise requires, as a reference to the electoral district numbered 30 and named KENNEBECASIS. 4( 4) A registration under the Elections Act before in relation to the electoral district numbered 30 and named QUJSPAMSIS shall be deemed to be a registration for or in relation to the electoral district numbered 30 and named KENNEBECASIS, and the Chief Electoral Officer shall change the registry accordingly. 4(5) Section U9 of the Elections Act does not apply to a change made in a registry under subsection (4). 4(6) A publication under the Elections Act before in relation to the electoral district numbered 30 and named QUJSPAMSIS shall be deemed to be a publication for or in relation to the electoral district numbered 30 and named KENNEBECASIS. 5(1) SCHEDULE A of the Elections Act is amended by striking out "40 ST. STEPHEN SAINT ANDREWS" and substituting "40 WEST ERN CHARLO'ITE". 5(2) If the English form of the name of a district association for the electoral district numbered 40 and named ST. STEPHEN-SAINT ANDREWS refers to ST. STEPHEN-SAJNT ANDREWS, the English form of the name of the distrkt association is, without further action, changed to refer to numero 30 nommee QUISPAMSIS fait renvoi ti QU/SPAMSIS, /'appellation de /'association de cirronscription est, sans mesure additionnel/e, changee pour faire renvoi ti KENNEBECASIS au lieu de QUISPAMSIS. 4(3) Un renvoi dans toute /oi, autre que la presente loi, ou dans tout reglement, regie, decret, orrete, entente ou autre instrument ou document, ti la cirronscription electorale numero 30 nommee QUISPAMSIS, sera interprete, a mains que le contexte n 'en suggire autrement, comme un renvoi a la cirronscription electorale numero 30 nommee KENNEBECASIS. 4( 4) Un enregistrement effectue en application de la Loi electorale, avant /'entree en vigueur du present paragraphe, pour la cirronscription electorale numero 30 nommee QUISPAMSIS oil relativement ti celle-ci, est repute etre un enregistrement effectue pour la circonscription e/ectorale numero 30 nommee KENNEBECASIS oil relativement ti celle-ci, et le directeur general des elections doit changer le registre de la fafon qui s 'impose. 4(5) L'article U9 de la Loi electorale ne s 'applique pas ti un changement elfectue au registre en application du paragraphe (4). 4( 6) Une publication faite en application de la Loi electorale avant /'entree en vigueur du present paragraphe pour la circonscription electorale numero 30, nommee QUJSPAMSIS ou relativement a celle-ci, est reputee etre une publication faite pour la cirronscription electorale numero 30 nommee KENNEBECASIS, ou relativement ti celle-ci. 5(1) L'ANNEXE A de la Loi electorale est modiflee par la suppression de «40 ST.STEPHEN SA/NT ANDREWS» et son remp/acement par «40 CHARLOTTE-QUEST>>. 5(2) Lorsque /'appellation anglaise d'une association de circonscription pour la cirronscription electorale numero 40 nommee ST. STEPHEN SAINT ANDREWS fait renvoi ti ST. STEPHEN SAJNT ANDREWS, /'appellation anglaise de /'association de circonscription est, sans mesure 5

Pro jet de loi 115 Loi modifiant la Loi electorate WESTERN CHARWTTE Instead of ST. STEPHEN-SAINT ANDREWS. 5(3) If the French form of the name of a district association for the electoral district numbered 40 and named ST. STEPHEN-SAINT ANDREWS refers to ST. STEP HEN-SAINT ANDREWS, the French form of the name of the district association is, without further action, changed to re/er to CHARWTTE-OUEST Instead of ST. STEPHEN SAINT ANDREWS. 5(4) A reference in any Act, other than this Act, or in any regulation, rule, order, by-law, agreement or other instrument or document, to the electoral district numbered 40 and named ST. STEPHEN-SAINT ANDREWS, shall be read, unless the context otherwise requires, as a reference to the electoral district numbered 40 and named WESTERN CHARWTTE. 5(5) A registration under the Elections Act before in relation to the electoral district numbered 40 and named ST. STEPHEN-SAINT ANDREWS shall be deemed to be a registration for or in relation to the electoral district numbered 40 and named WESTERN CHARLOTTE, and the Chief Electoral Officer shall change the registry accordingly. 5(6) Section 149 of the Elections Act does not apply to a change mode in a registry under subsection (5). 5(7) A publication under the Elections Act before in relation to the electoral district numbered 40 and named ST. STEPHEN-SAINT ANDREWS shall be deemed to be a publication for or in relation to the electoral district numbered 40 and named WESTERN CHARWTTE. 6(1) SCHEDULE A of the Elections Act is amended by striking out "52 GRAND FALLS- additionnelle, changee pour faire renvoi tl WES TERN CHARWTTE au lieu de ST. STEPHEN SAINT ANDREWS. 5(3) Lorsque /'appellation franfa/se d'une association de circonscription pour Ill circonscription electorale numero 40 nommee ST. STEPHEN SAINT ANDREWS fait renvoi tl ST. STEP HEN SAINT ANDREWS, l'appelllltion franfaise de /'association de circonscription est, sons mesure additionnelle, changee pour faire renvoi tl CHAR WTTE-OUEST au lieu de ST. STEPHEN SAINT ANDREWS. 5(4) Un renvoi dans toute loi, autre que Ill presente loi, ou dans tout reglement, regie, decret, orrite, entente ou autre instrument ou document, a la circonscription electorale numero 40 nommee ST. STEPHEN-SAJNT ANDREWS, sera interprete, tl moins que le contexte n 'en suggere autrement, comme un renvoi tl Ill circonscription electorale numero 40 nommee CHARWTTE-OUEST. 5(5) Un enregistrement effectue en application de la Loi electorale pour la circonscription electorale numero 40 nommee ST. STEPHEN-SAINT ANDREWS ou relativement tl celle-ci, est repute etre un enregistrement effectue pour Ill circonscription electorale numero 40 nommee CHAR WTTE-OUEST ou relativement tl celle-ci, et le directeur general des elections doit changer le registre de Ill fafon qui s 'impose. 5(6) L'article 149 de la Loi electorale ne s'applique pas tl un changement effectue au registre en application du paragraphe (5). 5(7) Une publication faite en application de la Loi electorale avant /'entree en vigueur du present paragraphe pour la circonscription electorale numero 40, nommee ST. STEPHEN-SAINT AN DREWS ou rellltivement tl celle-ci, est reputee etre une publication faite pour Ill circonscription electorale numero 40 nommee CHARWTTE-OUEST, ou relativement tl celle-ci. 6(1) VANNEXE A de la Loi electorale est modiflee par Ill suppression de «52 GRAND FALLS- 6

An Act to Amend the Elections Act Bill115 GRAND-SAULT" and substituting "52 GRAND FALLS REGION". 6(2) If the English form of the name of a district association for the electoral district numbered 52 and named GRAND FALLS-GRAND-SAULT refers to GRAND FALLS-GRAND-SAULT, the English form of the name of the district association is, without further action, changed to refer to GRAND FALLS REGION instead of GRAND FALLS-GRAND-SAULT. 6(3) If the French form of the name of a district association for the electoral district numbered 52 and named GRAND FALLS-GRAND-SAULT refers to GRAND FALLS-GRAND-SAULT, the French form of the name of the district association is, without further action, changed to refer to REGION DE GRAND-SAULT instead of GRAND FALLS-GRAND-SAULT. 6(4) A reference in any Act, other than this Act, or in any regulation, rule, order, by-law, agreement or other instrument or document, to the electoral district numbered 52 and named GRAND FALLS-GRAND-SAULT, shall be read, unless the context otherwise requires, as a reference to the electoral district numbered 52 and named GRAND FALLS REGION. 6(5) A registration under the Elections Act before in relation to the ekctoral district numbered 52 and named GRAND FALLS-GRAND-SAULT shall be deemed to be a registration for or in relation to the electoral district numbered 52 and named GRAND FALLS REGION, and the Chief Electoral Officer shall change the registry accordingly. 6(6) Section U9 of the Elections Act does not apply to a change made in a registry under subsection (5). GRAND-SAULT» et son remplacement par <<52 REGION DE GRAND-SAULT». 6(2) Lorsque /'appellation anglaise d'une association de circonscription pour la circonscription electorale numero 52 nommee GRAND FALLS GRAND-SAULT fait renvoi d GRAND FALLS GRAND-SAULT, /'appellation anglaise de /'association de circonscription est, sans mesure additionnelle, changee pour faire renvoi d GRAND FALLS REGION au lieu de GRAND FALLS GRAND-SAULT. 6(3) Lorsque /'appellation franfaise d'une association de circonscription pour la circonscription electorale numero 52 nommee GRAND FALLS GRAND-SAULT fait renvoi d GRAND FALLS GRAND-SAULT, /'appellation franfaise de /'association de circonscription est, sans mesure additionnelle, changee pour faire renvoi d la REGION DE GRAND-SAULT au lieu de GRAND FALLS GRAND-SAULT. 6(4) Un renvoi dans toute loi, autre que la presente loi, ou dans tout reglement, regie, decret, arrite, entente ou autre instrument ou document d la circonscription electorate numero 52 nommee GRAND FALLS-GRAND-SAULT sera interprete, d moins que le contexte n 'en suggere autremen!, comme un renvoi d la circonscription electorale numero 52 nommee REGION DE GRAND SAULT. 6(5) Un enregistrement effectue en application de la Loi electorale avant /'entree en vigueur du present paragraphe pour la circonscription electorate numero 52 nommee GRAND FALLS GRAND-SAULT ou relativement d celle-ci, est repute etre un enregistrement effectue pour la circonscription electorale numero 52 nommee RE GION DE GRAND-SAULT ou relativement d celle-ci, et le directeur general des elections doit changer le registre de la fafon qui s 'impose. 6(6) L'article U9 de la Loi electorale ne s'applique pas d un changement effectue au registre en application du paragraphe (5). 7

Projet de loi JI5 Loi modifiant la Loi electoro/e 6(7) A publication under the Elections Act before in relation to the electoral district numbered 51 and named GRAND FALLS-GRAND-SAULT shall he deemed to be a publication for or fn relation to the electoral district numbered 52 and named GRAND FALLS REGION. (i(7) Une publkation faite en application de la Loi electorale avant /'entree en vigueur du present parographe pour la cii'conscription electorale numira 52, nommie GRAND FALLS-GRAND SAULT ou relativement a celle-ci, est reputie etre une publkation-faite pour la cin:onscription ilectorale numiro 52 nommee REGION DE GRAND SAULT, ou relativement d cehe-ci. 8

An Act to Amend the Elections Act Bi/1115 EXPLANA10RY NOTES The names of the Chatham, Newcastle, Baie-de-Bouctouche, Quispam.sis, St. Stephen-Saint Andrews and Grand Falls Grand-Sault electoral districts are changed, and provision is made for transition. NOTES EXPUCATIVFS Les noms des circonscriptions eiectorales de Chatham, Newcastle, Baie-de-Bouctouche, Quispamsis, St. Stephen-Saint Andrews et Grand Falls-Grand-Sault sont changes et des dispositions transitoires sont ajoutees. 9